This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Silvia Prendin Italy Local time: 11:03 Member (2009) English to Italian + ...
Feb 8, 2006
A client sent me some Trados TMs and it looks like I can't open those files in WF (I can only open .txt and .tmx files). Any idea? What can I do?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Fitzgerald France Local time: 11:03 Member French to English
Whoops
Feb 8, 2006
Sorry. I really didn't read your posting very well the first time around and see now that you have WF. So I'm assuming you tried selecting the file as the TM then clicking on the TM icon (Alt + M).
Best of luck
Anna
[Edited at 2006-02-08 23:00]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 12:03 Member (2003) Finnish to German + ...
Someone with Trados must export the TM as .tmx
Feb 9, 2006
Then Wf will open it and make a .txt-file out of it. TMW-format Trados TMs seem to be in compressed form and cannot be opened by other programs than Trados Wordbench. Regards Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giuliana Buscaglione United States Local time: 02:03 Member (2001) German to Italian + ...
You need the Trados export file (.txt)
Feb 9, 2006
Hi,
You should ask your client to send you the export file of that TM, which is in *.txt format you can open in Wordfast.
Giuliana
P.S. You have received 5 files, as 1 Trados memory is made of five files, but this memory can only be opened in workbench.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Silvia Prendin Italy Local time: 11:03 Member (2009) English to Italian + ...
TOPIC STARTER
Thanks
Feb 9, 2006
Thank you, Heinrich and Giuliana, I thought that was the only way... but I asked anyway, just in case there was another solution
P.S.: Anna, don't worry, it's ok!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.