Translating Instructions X-ray apparatus EN->IT
Thread poster: Angela_S

Angela_S  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:32
English to Italian
+ ...
May 3, 2006

I'm translating the instructions of a radiographic apparatus: in the source text there are some images explaining how the device works. So, shall I translate the functions like "RETURN TO PREVIOUS PROCEDURE" or the error messages, e.g. "X-rays unavailable" (knowing that they will be displayed in English).
I was considering adding the translation in brackets, but I'd appreciate your opinion!
Thanks in advance.


 

LuciaC
United Kingdom
Local time: 10:32
English to Italian
+ ...
KudoZ May 3, 2006

Ti consiglio di usare l'area KudoZ (ask a new translation question) anche per questo tipo di domande.

Buon lavoro,
Lucia

Sorry! The language is English: try the KudoZ area.

[Edited at 2006-05-03 14:07]


 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 11:32
German to Romanian
+ ...
ask the client May 3, 2006

I mean if you are not sure, in which language the messages are displayed, better ask the client how they prefer you to proceed.
If you are sure they will be in English, then you could provide a translation in brackets.
But the safest when it comes to such messages on devices is to ask the client. He's the only one who can tell you what he expects.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating Instructions X-ray apparatus EN->IT

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search