Page for page formatting
Thread poster: David MAROTE

United Kingdom
Local time: 21:39
Member (2006)
English to French
May 24, 2006

I have come across this term and I have got no idea what it means. Does anyone use it or know what it means?

Thanks for your 2-cents

[Edited at 2006-05-24 11:18]

[Subject edited by staff or moderator 2006-05-24 12:46]


Local time: 21:39
Spanish to English
+ ...
Same layout as original May 24, 2006

Depends on the context but if we are talking about the instructions accompanying a translation job, it means that your translation should be laid out in such a way as to mirror the layout of the original as far as possible, i.e. same font and font size, same spacing between lines, same margins, etc etc etc.

My two cents!


Nadia-Anastasia Fahmi  Identity Verified
Local time: 23:39
English to Greek
+ ...
Page for Page Formatting means May 24, 2006

That the target pages should be formatted exactly and contain the same text as the source.

At least this is what we mean in Greece.

Have a nice day!


United Kingdom
Local time: 21:39
Member (2006)
English to French

I am greatful for your answers.

It's a lot clearer now, thanks.


Denis HAY  Identity Verified
Local time: 22:39
English to French
a little bit of extra explanation... May 24, 2006

As Nadia outlined it, "page for page" formatting, most often called copyfitting, is a requirement for your DTP work in the target language to match the layout and most importantly pagination of the source document.

Many languages are longer than English (for instance, French is typically between 10% and 20% longer depending on context), and achieving copyfitting is not always an easy task if the "extra space" needed had not been planned for and reserved previously.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Page for page formatting

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search