Translation of Transcripts
Thread poster: María Alejandra Funes

María Alejandra Funes
Local time: 01:50
English to Spanish
+ ...
Sep 21, 2002

I have to translate some university transcripts from English into Spanish.

Anybody there to give me some guidelines?

A link will be helpful, too.

Thank you!



Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 22:50
English to Spanish
+ ...
Transcripts Sep 21, 2002

Te invito a dirigirme cualquier consulta específica al respecto.

Direct link Reply with quote
 

Rubén de la Fuente  Identity Verified
Local time: 06:50
English to Spanish
+ ...
Yo también Sep 22, 2002

Hola, María Alejandra. Al igual que Henry, yo también te invito a que me consultes cualquier duda que tengas. He hecho unas pocas traducciones juradas de títulos y experientes académicos, osea que tengo algo de experiencia al respecto. Una indicación que se me ocurre a bote pronto es que, al menos en el caso de las juradas, las calificaciones no se traducen (es el Ministerio el que debe establecer las equivalencias oportunas), sino que se dejan en original y se da una explicación entre corchetes (en porcentaje; B [65-70%]; con esto hay que tener cuidado porque el baremo cambia a veces de una universidad a otra, a veces esto se puede mirar en la web de dicha universidad) o mediante una nota de traducción. No sé si te estoy ayudando o si te estoy liando más. Escríbeme con cualquier duda, en todo caso.

Direct link Reply with quote
 

María Alejandra Funes
Local time: 01:50
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡GRACIAS! Sep 23, 2002

Muchas gracias a ambos por el ofrecimiento de ayuda. Ya les mandé un mail con algunas preguntas



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation of Transcripts

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search