Transliteration of Russian adjectives
Thread poster: Alan Campbell

Alan Campbell  Identity Verified
Local time: 10:13
Russian to English
Oct 14, 2006

I was wondering if anyone could guide me to the convention for transliteration Russian adjectives into English, in particular the masculine nominative ending -ый. Up till now, I've been using -yj but I'm not convinced that that is the best way. Any ideas?

 

Elizabeth Adams  Identity Verified
United States
Local time: 02:13
Member (2002)
Russian to English
+ ...
Chicago style guide Oct 14, 2006

The Chicago guide gives a table of accepted transliterations. It looks like they would have you write -iy.

Check it out at www.chicagomanualofstyle.org (click on free trial)

Best,
Elizabeth


 

Galina F
United States
Local time: 05:13
English to Russian
+ ...
yes Oct 14, 2006

I also think it would be -iy.

 

Sophia Hundt (X)  Identity Verified
Local time: 04:13
Russian to English
+ ...
I agree Oct 14, 2006

I agree with both of the ladies above. That's what I've been doing, anyhow.

 

Gabriela Lozano  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:13
Member (2017)
English to Spanish
+ ...
A link that might help... Oct 14, 2006

There is a transliteration table here and some links/documents at the end of the page (like: United Nations-recommended romanization system for Russian (Adobe PDF);
American Library Association & Library of Congress Romanization), which you might find useful.


http://en.wikipedia.org/wiki/Transcription_of_Russian


 

Will Matter  Identity Verified
United States
Local time: 02:13
English
+ ...
Agree with -iy Oct 16, 2006

I agree with -iy. As you know, each Russian letter represents a slightly different sound and -iy seems to be the most common way to transliterate it.

 

Alan Campbell  Identity Verified
Local time: 10:13
Russian to English
TOPIC STARTER
Thanks! Oct 16, 2006

Thanks all for the help. -iy it shall be. It's funny, I always considered this too stupid a question to ask, but I'm glad I did. As they say, the only stupid question is the question not asked.

Alan

Edit: spelling

[Edited at 2006-10-16 07:48]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Transliteration of Russian adjectives

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search