Cooking as a Metaphor for Translation, Ulster, 15 February
Thread poster: GoodWords

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 03:12
Spanish to English
+ ...
Feb 14, 2007

Eating Words: Poetry, Cookery And The Art Of Translation

Russian translator, Viacheslav Shumov, will deliver a presentation on the art of translating poetry at the University of Ulster this week.

Moscow born Shumov, a freelance translator specializing in TV scripts, compares his craft to the art of cookery.
In his presentation, Eating Words: Poetry, Cookery and the Art of Translation, he suggests that if a recipe requires unavoidable substitution or omission of ingredients and unfamiliar methods of preparation the cook must decide if the dish can be presented as ‘authentic’ in any meaningful sense.

The translator is faced with the same problem and must also decide; is this dish translatable at all? If it is, will it bear sufficient resemblance to the original in order to be presented as authentic? If the answer to any of these is ‘no’, then it is better to leave it alone and to turn the page. That is – leave it to a more experienced or better-equipped ‘translator’.

The talk will take place on Thursday 15 February from 1.15pm to 2.15pm in the Boardroom on the Jordastown campus. Admission is free and everyone is welcome.


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 03:12
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Did anyone attend the lecture? Feb 15, 2007

As of this writing, the talk finished a couple of hours ago. Are there any ProZians in Ulster? Did anyone manage to attend? It would be interesting to have a report.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cooking as a Metaphor for Translation, Ulster, 15 February

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search