Quantification - Asian languages
Thread poster: xxxjerleg
Local time: 07:35
Mar 9, 2007

Hi everyone,

I would very much appreciate some input on the quantification of asian source text (Japanese, Korean, Chinese, Thai).

1. Is there any way to 'translate' a number of asian characters/ideograms into a number of target latin language words (ex. on average, 2000 japanese source characters/ideograms translates to 1000 english target words)?

2. Are there any averages that define the number of asian characters/ideograms that make up an asian word (ex. on average a Japanese word is made up of 2 characters/ideograms)?

Thanks a lot for your help!

Direct link Reply with quote

Wouter van Kampen
Local time: 12:35
Danish to Dutch
+ ...
for Thai language Mar 9, 2007

Just calculate the number of keystrokes and divide by 55. That will give you the number of standard lines. Some letters in thai are composed by 2 or sometimes even 3 keystrokes. Never mind.
As long as you charge by the number of lines you'll be fine.
It is impossible to charge the number of words as in Thai language spaces are written at locations where you would normally pause when you are speaking. Words are just glued together when written. Thai speech is very much staccato though


Direct link Reply with quote

Katrin Hollberg  Identity Verified
Local time: 07:35
Japanese to German
+ ...
Japanese character counts - an example Mar 11, 2007

Hello Jerleg,

the divider for general translation of the Japanese language is roughly estimated to be 2.5 - of course also depending on the content. (e.g. contrary to the Chinese people the Japanese use a lot of Katakana...)

So 2.5 Jap. chars are approx. 1 Engl./German word...

please also have a look at this very helpful forum:

Best regards,


Direct link Reply with quote
Local time: 07:35
Thanks! Mar 13, 2007


Thanks to both of your for your very helpful insight!



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quantification - Asian languages

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search