Translating Ironic Arabic Politeness formulas into English
Thread poster: borini

borini
Local time: 15:38
English to Arabic
Dec 1, 2001

By way of implicature, some Arabic politeness formulas are ironically used to perform a conflictive act of insulting. In other words, we can be impolite in polite ways. For example, /alaykum assalam/ literally (Peace be upon you) is usually used for greeting. However, it can be used ironically to threat someone in a context like:

A) If you defy Ahmad, \"peace be upon you\".

In fact maintaining the literal meaning in the rendering will ignore the real intention of the speaker. Thus, the speakers intent could be maintained by paraphrasing the ironic utterance into:

- You won\'t get much peace!


 

Dave Simons
Local time: 13:38
French to English
Is irony really the word? Dec 21, 2001

It seems to me that when you say \"If you defy Ahmad, peace be upon you\", you are saying \"...you\'re gonna wish peace was on you.\"

There are very similar turns of phrase in English. If you say \"God help anyone who messes with me!\", you\'re not really praying that God will come down and help the other person, are you icon_smile.gif)

Anyway, someone once explained to me that Arabic was a language that made it difficult to say things ambiguously. All I can say to that is, Where there\'s a will, there\'s a way icon_wink.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating Ironic Arabic Politeness formulas into English

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search