Being translator/interpreter
Thread poster: joanna_salapa

joanna_salapa
English to Polish
May 29, 2007

Hi, I'm a student of applied linguistics and would like to know your reflections about working as a translator/interpreter. Thanks in advance.

 

Orla Ryan  Identity Verified
Ireland
Local time: 04:03
How long have you got? :-) May 30, 2007

joanna_salapa wrote:

Hi, I'm a student of applied linguistics and would like to know your reflections about working as a translator/interpreter. Thanks in advance.


Have you read some of the forums here? You'll find plenty of comments and opinions thereicon_smile.gif
Is there anything in particular that you want to know?


 

Amanda Grey  Identity Verified
France
Local time: 05:03
French to English
Check out the blogs May 30, 2007

Hello Joanna,

Many translators have blogs that make very interesting reading. Try Google's blog search, or here are a couple of my favourites (including my own!)

http://traductionanglais.blogspirit.com (FR & EN)
http://www.nakedtranslations.com/en/blog.php
http://alboum.com/blog/blog.aspx

Best regards,
Amanda


 

lingomania
Local time: 13:03
Italian to English
Best job May 30, 2007

joanna_salapa wrote:

Hi, I'm a student of applied linguistics and would like to know your reflections about working as a translator/interpreter. Thanks in advance.


Hello. All I can say is that I would never trade this profession in for any other out there. I will never stop saying that the gratification you get out of making differing parties understand each other is simply tops. The money? If you work hard and believe in what your doing, the $$$ will come in the end...but remember, you can't fake this job.

All the best.

Robert.


 

Orla Ryan  Identity Verified
Ireland
Local time: 04:03
... May 30, 2007

Amanda Grey wrote:

Hello Joanna,

Many translators have blogs that make very interesting reading. Try Google's blog search, or here are a couple of my favourites (including my own!)

http://traductionanglais.blogspirit.com (FR & EN)
http://www.nakedtranslations.com/en/blog.php
http://alboum.com/blog/blog.aspx

Best regards,
Amanda


Thanks for the links!
I'm reading Sandra's blog at the moment. I am enjoying it so much I am going to bookmark it. icon_smile.gif And now I really have to get back to work!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Being translator/interpreter

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search