German English glossary
Thread poster: ncfialho (X)

ncfialho (X)  Identity Verified
Local time: 09:45
German to Portuguese
+ ...
Apr 11, 2003

Hello,

found this glossaries and hope it can be a good resource for sombody...


http://www.mathematik.uni-ulm.de/gn/glossar/


http://home.wtal.de/koechy/de-news/glossar.html


Nice weekend to all of us icon_wink.gif

Natália


 

Terry Gilman  Identity Verified
Germany
Local time: 10:45
Member (2003)
German to English
+ ...
Thank you... Apr 11, 2003

They look useful.



 

kbamert  Identity Verified
Local time: 10:45
French to German
+ ...
Glossareintrag "Aufsichtsrat" Apr 12, 2003

Hallo


Sehe in einem Glossar eine abweichende Terminologie im Englischen (Aufsichtsrat einmal \"supervisory board\" und einmal \"board of directors\", der Eintrag von \"supervisory board\" ist zwar mit AG bezeichnet, doch gibt es, wenn ich mich nicht täusche, auch bei der AG einen \"Aufsichtsratsvorsitzenden\"...)

icon_confused.gif

Quelle:

http://home.wtal.de/koechy/de-news/glossar.html


Gruss


Kurt


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 10:45
English to German
+ ...
"board of directors" passt nicht Apr 13, 2003

Hallo Kurt,

Quote:


Sehe in einem Glossar eine abweichende Terminologie im Englischen (Aufsichtsrat einmal \"supervisory board\" und einmal \"board of directors\", der Eintrag von \"supervisory board\" ist zwar mit AG bezeichnet, doch gibt es, wenn ich mich nicht täusche, auch bei der AG einen \"Aufsichtsratsvorsitzenden\"...)

icon_confused.gif


Klar - der steht auch direkt darunter. icon_wink.gif

Du hast aber Recht, den Eintrag \"board of directors\" zu hinterfragen - dieses Gremium bei angelsächsischen Unternehmen ist mit einem Aufsichtsrat (z.B. nach deutscher Unternehmensverfassung) absolut nicht vergleichbar.


Gruß Ralf


 

kbamert  Identity Verified
Local time: 10:45
French to German
+ ...
Vorstand + Aufsichtsrat =? board of directors Apr 13, 2003

Hallo Ralf


Ich kenne weder das angelsächsische noch das bundesrepublikanische Gesellschaftrecht genügend, um dazu Stellung nehmen zu können... icon_smile.gif

Doch das folgende Zitat scheint eine weitere Erleuchtung zu bringen:

(Insofern ist der Aufsichtsratsvorsitzende oberster \"Chef\" der beiden administravtiven Organe (Aufsichtsrat und Vorstand) wie beim \"Board of Directors\", nur dass es hier nur ein administratives Organ gibt. In diesem Sinne wäre die Übersetzung \"Aufsichtsratsvorsitzender\" = \"Chairman of the Board of directors\" doch richtig? icon_confused.gif

Quote:
14. Il modello organizzativo duale e la Mitbestimmung. – Una particolarità

nell’organizzazione della società per azioni tedesca è il cd. modello duale: ontrariamente agli ordinamenti di matrice anglosassone, inglese e americano, ove l’unico organo con funzioni amministrative

è il Consiglio di Amministrazione o board of directors, in Germania l’amministrazione in senso ampio della società è rimessa, nella misura che è stata anticipata, a due organi, il Vorstand in primo luogo e, per certi aspetti, l’Aufsichtsrat.



Quelle:

http://www.luiss.it/documenti/archivioceradi/impresa/corporate/deluca_dirtedesco.pdf


Gruss


Kurt


PS.

Quote:
Aufsichtsratsvorsitzender (AG)

Chairman of the Supervisory Board


Entschuldigung, habe ich übersehen!!!!

... icon_eek.gif



[ This Message was edited by: kbamert on 2003-04-13 12:49]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

German English glossary

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search