German English glossary
Thread poster: xxxncfialho
xxxncfialho  Identity Verified
Local time: 11:10
German to Portuguese
+ ...
Apr 11, 2003

Hello,

found this glossaries and hope it can be a good resource for sombody...



http://www.mathematik.uni-ulm.de/gn/glossar/



http://home.wtal.de/koechy/de-news/glossar.html



Nice weekend to all of us



Natália


Direct link Reply with quote
 

Terry Gilman  Identity Verified
Germany
Local time: 12:10
Member (2003)
German to English
+ ...
Thank you... Apr 11, 2003

They look useful.



Direct link Reply with quote
 

kbamert  Identity Verified
Local time: 12:10
French to German
+ ...
Glossareintrag "Aufsichtsrat" Apr 12, 2003

Hallo



Sehe in einem Glossar eine abweichende Terminologie im Englischen (Aufsichtsrat einmal \"supervisory board\" und einmal \"board of directors\", der Eintrag von \"supervisory board\" ist zwar mit AG bezeichnet, doch gibt es, wenn ich mich nicht täusche, auch bei der AG einen \"Aufsichtsratsvorsitzenden\"...)





Quelle:

http://home.wtal.de/koechy/de-news/glossar.html



Gruss



Kurt


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 12:10
English to German
+ ...
"board of directors" passt nicht Apr 13, 2003

Hallo Kurt,

Quote:


Sehe in einem Glossar eine abweichende Terminologie im Englischen (Aufsichtsrat einmal \"supervisory board\" und einmal \"board of directors\", der Eintrag von \"supervisory board\" ist zwar mit AG bezeichnet, doch gibt es, wenn ich mich nicht täusche, auch bei der AG einen \"Aufsichtsratsvorsitzenden\"...)





Klar - der steht auch direkt darunter.



Du hast aber Recht, den Eintrag \"board of directors\" zu hinterfragen - dieses Gremium bei angelsächsischen Unternehmen ist mit einem Aufsichtsrat (z.B. nach deutscher Unternehmensverfassung) absolut nicht vergleichbar.



Gruß Ralf

Direct link Reply with quote
 

kbamert  Identity Verified
Local time: 12:10
French to German
+ ...
Vorstand + Aufsichtsrat =? board of directors Apr 13, 2003

Hallo Ralf



Ich kenne weder das angelsächsische noch das bundesrepublikanische Gesellschaftrecht genügend, um dazu Stellung nehmen zu können...



Doch das folgende Zitat scheint eine weitere Erleuchtung zu bringen:

(Insofern ist der Aufsichtsratsvorsitzende oberster \"Chef\" der beiden administravtiven Organe (Aufsichtsrat und Vorstand) wie beim \"Board of Directors\", nur dass es hier nur ein administratives Organ gibt. In diesem Sinne wäre die Übersetzung \"Aufsichtsratsvorsitzender\" = \"Chairman of the Board of directors\" doch richtig?



Quote:
14. Il modello organizzativo duale e la Mitbestimmung. – Una particolarità

nell’organizzazione della società per azioni tedesca è il cd. modello duale: ontrariamente agli ordinamenti di matrice anglosassone, inglese e americano, ove l’unico organo con funzioni amministrative

è il Consiglio di Amministrazione o board of directors, in Germania l’amministrazione in senso ampio della società è rimessa, nella misura che è stata anticipata, a due organi, il Vorstand in primo luogo e, per certi aspetti, l’Aufsichtsrat.




Quelle:

http://www.luiss.it/documenti/archivioceradi/impresa/corporate/deluca_dirtedesco.pdf



Gruss



Kurt



PS.

Quote:
Aufsichtsratsvorsitzender (AG)

Chairman of the Supervisory Board


Entschuldigung, habe ich übersehen!!!!

...





[ This Message was edited by: kbamert on 2003-04-13 12:49]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

German English glossary

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search