Any recommendations for a Spanish-English dictionary, hardback and online?
Thread poster: Kate Warren

Kate Warren  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:32
Spanish to English
+ ...
Jun 5, 2008

I am just starting out as a freelance translator and would like to buy a new Spanish-English dictionary or hear about good online resources. (I still have a very old Collins dictionary).

With thanks.


Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Local time: 07:32
English to Hungarian
+ ...
my 0.02 Jun 6, 2008

The online ones I know of are:

http://www.diccionarios.com/ (just a few searches allowed, the others are unlimited)
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/spanish
http://www.wordreference.com/
http://education.yahoo.com/reference/dict_en_es/
http://dictionary.reverso.net/spanish-english/

Most or all are online versions of big name dics, the last is Collins etc.
Paper: I use the oxford spanish-english which seems to be good but I never tried others. I only use these because there are no good Sp-Hu dictionaries and monolingual Sp dictionaries don't always have what I need.


Direct link Reply with quote
 

Kate Warren  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:32
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Many thanks Andras Jun 7, 2008

Much appreciated!

All the best

Kate


Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Local time: 07:32
English to Hungarian
+ ...
welcome Jun 8, 2008

It's a bit of a shame that a Hungarian guy is the only one to post in a very relevant thread like this in what may be the most frequent language combo... for two days!
This place is as good as dead sometimes, until one of the 10 knowledgeable regular poster pop in.


Direct link Reply with quote
 

Luis E. Romero
Colombia
Local time: 00:32
Spanish to English
+ ...
Another.... Jun 10, 2008

www.spanishdict.com is another one you could try.

I agree, it is a bit sad that no one else has answered this since it's really not a difficult question.


Direct link Reply with quote
 

Rod Brookes  Identity Verified
Spain
Local time: 07:32
Member (2008)
Spanish to English
for what it's worth Jun 10, 2008

oops, fair enough, I was holding back because I thought other more experienced translators would come in with more interesting answers OK for what it's worth:

I can recommend buying both the Collins and the large Oxford bilingual dictionaries - they don't simply duplicate each other. The Collins I prefer but the Oxford seems to be better for Latin American Spanish usage. Secondly, although you haven't asked, I think at least one monolingual Spanish dictionary is also essential. I have the single volume RAE edition - I will get the two volume set in time but it is very expensive. The María Moliner Diccionario de Uso I also like using - although that's another one that's going to have to wait until I'm a bit richer!

Specialist dictionaries I tend to acquire secondhand as I come across them - you can't have enough specialist dictionaries in my opinion. The only piece of advice I would give is beware technical dictionaries that promise to cover too many specialisms and in the attempt fail to be sufficiently comprehensive in any of them - I bought one such expensive Spanish published dictionary new and it's proved to be more or less completely useless.

I'd certainly like others' recommendations for specialist Spanish/Spanish-English dictionaries myself. And is it just me, or are such dictionaries not being updated as regularly as they used to be?

Online dictionaries I mainly use wordreference - as much because I find the links to where words have appeared in their forum discussions particularly useful. It also links to the RAE dictionary online.

[Edited at 2008-06-10 16:29]


Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 06:32
Member (2006)
French to English
+ ...
For what it's worth again Jun 10, 2008

Right, I've been shamed into replying. These are the Spanish-English dictionaries I use most often:
Very ancient Appleton's "New" by Arturo Cuyás, now falling to pieces, which my father gave me decades ago. It's useful for historical and obscure stuff, and is good for Latin American expressions.
Also, more up to date, Larousse Gran Diccionario.
A very good specialist dictionary for financial material is Coopers & Lybrand's Diccionario de Informes Financieros.
I also occasionally find Hans Klaus's Terminología Bancaria useful.
Best wishes,
Jenny


Direct link Reply with quote
 

Kate Warren  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:32
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks All! Jun 12, 2008

Thanks everybody - always good to get recommendations based on personal experience!

Direct link Reply with quote
 

K Donnelly  Identity Verified
United States
Local time: 01:32
Italian to English
+ ...
Another online dictionary Jun 12, 2008

I have found the following online dictionary to be useful:

http://www.tomisimo.org/

Good luck in your new career!


Direct link Reply with quote
 

Kate Warren  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:32
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Many thanks Jun 12, 2008



Direct link Reply with quote
 
mle101
Spanish to English
cuyas Sep 25, 2008

I've used tons of them but always come back to Arturo Cuyas, which was given to me by my mother's best friend (a translator for the Pellas coffee interests) when I was a boy. Mine is the 1961 edition - I'm dating myself, I know. The original was from 1903, based on Velasquez from the mid-19th century. I also use the Real Academia's Spanish and Webster's English.

Idiomatic youth slang varies widely and wildly as you well know. To try to keep up I always buy the colloquial dictionaries whenever I travel, for example "Diccionario de colombiano actual - Palabras y expresiones para padres cuarentones, extranjeros despistados y cerebros fugados," by Francisco Celis Alban, 2005, Intermedio, Bogota. The 20-something daughter of a Colombian friend of mine was impressed with my vocabulary as a result of this purchase!

I was recently in Panama with my little surfer brother and his Mexican girlfriend. The girlfriend kept telling me "cholo" means gang member in her modern Mexican idiom, a usage unfamiliar to poor old me. Then the pilot of our plane told an older Kuna Indian man to move a package in the doorway of our Twin Otter, beginning his instruction by saying "Cholo!" matching perfectly Cuyas' definition: "a term applied by whites to Indians and servants ..." Not PC but accurate in the Comarca Kuna Yala in September 2008.

Cuyas was also pretty helpful with the old Castillian, when I read don Quijote, back in the day ...

You'll end up with an eclectic collection of your own, I'm sure.

ML Edwards


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Any recommendations for a Spanish-English dictionary, hardback and online?

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search