Student researching translation ethics seeks info on authorship, copyright, etc.
Thread poster: Natalia Millman

Natalia Millman
Local time: 05:35
English to Russian
+ ...
May 10, 2003

Hi,



I am an MSc student in Translation at Imperial College and I am writing a dissertation on the Translation Ethics.



I know that this issue has no limits and at the moment I am not sure what to concentrate on exactly.



However, I am particulary interested in authorship, copyright, the relation between the translator and the client and the source text.



I would appreciate if you share your ideas, as we, translators, always experience ethical problems at some point. I would welcome any suggestions, useful liks or information on resources.



Thanks a lot,



Natalia



_________________



Direct link Reply with quote
 
Kevin Fulton  Identity Verified
United States
Local time: 00:35
German to English
Ethical issues May 10, 2003

Although it doesn\'t touch on the issues you raised in your inquiry, our local newsletter has an article this month on ethics for translators. And, ethically, I should disclose that I\'m the article\'s author.

http://www.mitinweb.org

click on \"Newsletter.\"

Kevin


Direct link Reply with quote
 

Jana Teteris  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:35
Latvian to English
+ ...
Code of Conduct May 10, 2003

You may find it useful to have a look at the Institute of Linguists\' Code of Conduct.



http://www.iol.org.uk/membership/IoL-Code-of-Conduct.rtf





[ This Message was edited by: jteteris on 2003-05-10 18:42]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 23:35
Member (2001)
English to Russian
+ ...
it's Translator's Ethics May 10, 2003

not \'translation\', that what i wanted to note

Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 00:35
SITE FOUNDER
Our take... May 10, 2003

This site\'s professional guidelines were distilled by site staff and moderators from the codes of conduct of dozens of associations around the world:



Professional Guidelines


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 11:35
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Ethics in translations May 11, 2003

ham lecturing on Translation at a university and I am writing an article on the Translation Ethics as well.



I know that this issue has no limits and at the moment I am not sure what to concentrate on exactly.

I think that bad things are continously happening by using Internet and computers.

Before discussing about ethics, I understand that everybody need to return to their abuse of computing technology.

Cheating message, modified translation, idiomatic change among different cuntural background and others are destroying ethics; I say from an Oriental country where Western code of practice compulsively arrange the golbal languare orderliness.



Why not discuss cultural background before discussing about translatorsf moral standards?



Authoring rights cannot be discussed unless all linguistic features are reflected.

IMHO

Soonthon L.



Direct link Reply with quote
 

Natalia Millman
Local time: 05:35
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry Vladimir May 11, 2003

I do appologise, it is Translator\'s Ethics. You are right.



Thanks for all your replies.



Direct link Reply with quote
 
xxxMarc P  Identity Verified
Local time: 06:35
German to English
+ ...
ProZ' professional guidelines May 12, 2003

Quote:


This site\'s professional guidelines were distilled by site staff and moderators from the codes of conduct of dozens of associations around the world





Excellent. I have only glanced at the briefly, but I think most people will be able to accept those, and also the mission statement.



Are they new? They weren\'t there last time I checked. Still, new or not, it would be useful if moderators could raise awareness of them, and for all parties to refer to them when disagreements arise over what is \"professional behaviour\", etc.



Marc









Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 00:35
SITE FOUNDER
Guidelines and Mission Statement May 12, 2003

[quote]

On 2003-05-12 13:03, MarcPrior wrote:

Quote:


This site\'s professional guidelines were distilled by site staff and moderators from the codes of conduct of dozens of associations around the world





Excellent. I have only glanced at the briefly, but I think most people will be able to accept those, and also the mission statement.



Are they new? They weren\'t there last time I checked. Still, new or not, it would be useful if moderators could raise awareness of them, and for all parties to refer to them when disagreements arise over what is \"professional behaviour\", etc.



---------



No, the Mission Statement has always been on the site. The Guidelines were added about six months ago. The Mission Statement will probably remain buried, where those who really want to can find it. But the Guidelines may be referred to more frequently (but never mandated) as we move forward in the ongoing quality campaign.

Direct link Reply with quote
 
Dyran Altenburg  Identity Verified
United States
Local time: 00:35
English to Spanish
+ ...
Professional Practices for Language Service Providers May 12, 2003

Quote:


On 2003-05-12 14:46, Henry wrote:

But the Guidelines may be referred to more frequently (but never mandated) as we move forward in the ongoing quality campaign.





Optional guidelines?



Isn\'t that an invitation to ignore them?



Don\'t get me wrong. Guidelines can be as loose or stringent as necessary (usually a simple set of common-sense rules is all that is needed), but isn\'t the whole point of having them that people be required to abide by them?



I\'m curious about this because in some ways rule compliance is already enforced in the forums (Etiquette).

[ This Message was edited by: Dyran on 2003-05-13 00:09]

Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 00:35
SITE FOUNDER
Its about choice May 14, 2003

As you will have noticed by now, Dyran, we generally give people a choice. But that does not make things worthless. (Of course, voluntary acceptance is actually more significant than passive compliance.)



For example, we might give people a way to register their acceptace of the guidelines. Then, when searching for an agency or a freelancer, another person might choose to use acceptance of the Guidelines as a search criterion.


Direct link Reply with quote
 

DGK T-I  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:35
Member (2003)
Georgian to English
+ ...
Guidelines May 16, 2003

It certainly could be useful to have a good set of guidelines online, that clients could be given a reference to refer to. Has consideration been given to how far this can be made to educate clients & protect freelancers, as well as promote respectability on the part of freelances?

(I appreciate that some elements such as not changing agreed terms, other than by mutual agreement, do both of these.)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Student researching translation ethics seeks info on authorship, copyright, etc.

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search