Interesting online technical glossar eng-deu
Thread poster: Mats Wiman

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 05:18
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
Jan 20, 2002

Have a look!:

http://www.aachener-zeitung.de/corem/corem/az/euregio/weblexikon18114656_20118.html

Haven\'t checked it out yet


Mats Wiman


 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 05:18
Member
English to Dutch
+ ...
The lexicon itself used to be at Jan 20, 2002

http://www.laixicon.com/ and has now been moved to


http://www.tecnologix.net/


Good reference indeed.

[ This Message was edited by: on 2002-01-20 11:35 ]


 

Klaus Dorn
Local time: 06:18
German to English
+ ...
technologix Jan 20, 2002

I\'ve been using it for ages...yes, it is good.

 

Adolpho J Silva  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:18
Member (2004)
German to English
+ ...
Aachener Web Lexikon Feb 1, 2002

Could anyone please provide an updated URL for the Aachener Web Lexikon ? By clicking on the URL indicated, an Euregio page shows up and then clicking on www.laixicon.com, which is supposedly the URL of the lexicon, you get a Not Found message back.

Also, does anyone already have the new URL for EuroDicAuticom ?

Thanks.



 

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 23:18
German to English
+ ...
Eurodicautom Feb 3, 2002

Eurodicautom is now at



www.europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp


Trudy



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interesting online technical glossar eng-deu

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search