ES>EN(>ES) General CD-ROM/DVD dictionaries?
Thread poster: Phil Bird

Phil Bird
United Kingdom
Local time: 21:27
Spanish to English
+ ...
Feb 1, 2009


Apologies if this has been dealt with recently - I did search previous threads, but most of them were a bit outdated...

Basically I'm looking for a good bilingual ES>EN dictionary and wondered if anyone had any suggestions. I have an old Oxford Spanish Dictionary (SuperLex) on CD-Rom, which I think is from 1998 (it worked under Windows 95) and while it is quick and convienient, I've never found it to be anywhere near as comprehensive as my Hardback Collins (paper) dictionary.

Is the current Oxford Spanish Dictionary (Third edition) better? Reviews that I have seen seem to suggest that it is...? Seeing as there is now a Fourth Edition of the paper OSD, (May 2008) does anyone know if there is a new version of the CD-Rom dictionary in the pipelines?

Are there any good Collins Electronic dictionaries - the main Collins site seems to only sell the concise dictionary, which I suspect will not be comprehensive enough for my needs. There is a Collins Lexbase dictionary for sale in some places, but I read some very bad reviews of it - anyone able to say anything else about it?

I've also seen Wordfinder advertised and recommended on this website - it does seem to be very expensive for something that is essentially a bilingual general dictionary (€250). Am I misssing something really basic here? Is it a worthwhile investment? I'd be more tempted to spend that kind of money on something more specialised.

Another dictionary that I have seen for sale, but know little about is the CD-Rom Larousse ES>EN - it's available at around £60 - that's quite a bit more than the OSD, is it worth it?

Finally, so it's not all want,want,want,take,take,take on my part...icon_wink.gif I'm going to add my recommendation for the DVD version of the María Moliner Diccionario de uso del español. I find it to be very helpful and detailed and far better than the Espasa monolingual dictionary I had been using before. The packaging might give a different impression, but it contains the full content of the two volume €130 version, but costs around €70

OK, thanks in advance for your help,


[Edited at 2009-02-02 11:48 GMT]


Derrio  Identity Verified
Local time: 22:27
Spanish to English
+ ...
On the whole, pretty good Feb 2, 2009

I have the 3rd edition Oxford dictionary on CD Rom and find it pretty good and, on the whole, would say it is as good as the Collins Hardback.

By the way, I also agree with your comments re the Maria Moliner DVD.



Phil Bird
United Kingdom
Local time: 21:27
Spanish to English
+ ...
Thanks, and request for further information Feb 3, 2009

Thanks for your input - that seems to follow with what I've seen in other reviews - I was just hesitant as I really don't like the superlex dictionary that I've got - but then it is over 10 years old and thats an eon in IT!

Does anyone have any info on the Larousse CD-ROM (or hardcopy) it seems to get ignored as a big general ES>EN dictionary, next to the Collins and the Oxford (at least here in the UK, anyway). I know the 'Pequeño Larousse Ilustrado' is highly recommended as a monolingual encyclopaedic dictionary (especially recommended for people who are taking the DipTrans exam and have to use hardcopy resources).

Anyone know anything about the Collins Lexbase dictionaries? I can't find any reference to them in these forums, maybe there's a good reason for that...

Of course, one way of getting the Collins dictionaries on CD-Rom is via Wordfinder - it seems to come highly recommended I'm still not convinced by the price, even with the group buy, again, maybe I'm missing something.

Regarding Monolingual Spanish dictionaries (which I'm not looking for at the moment, but I'm sure some of you might be interested in) there's a very good thread here:
that compares the merits or Maria Moliner and the Real Academia Española. I chose MM partly because I know that the RAE is accessible online (I don't know if the online information is as comprehensive as in the version they sell) and also because I thought (perhaps wrongly) that it was a prescriptive dictionary that might err on the conservative side of language use. As someone who translates from Spanish, I feel that the most challenging bits to translate are often the new or unconventional uses of Spanish. If I was translating into Spanish then I might want to have the RAE.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

ES>EN(>ES) General CD-ROM/DVD dictionaries?

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search