Working with Wordfast
Thread poster: bernade

Local time: 11:39
English to French
Feb 24, 2009


Has anyone any comments, bad or good, about working with Wordfast?

Thank you



Attila Piróth  Identity Verified
Local time: 06:39
English to Hungarian
+ ...
See dedicated forum Feb 24, 2009

There are well over 10,000 users of Wordfast, which clearly indicates that the program has a lot of useful features. Take a look at the manual and read the dedicated forum - - if you are looking for information in general. If you have any specific more questions, there will be dozens of users who will help you out.


esperantisto  Identity Verified
Local time: 07:39
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Just go, download and try Feb 25, 2009

Only you can answer this question for you.

Browsing the archives of the WF group in Yahoo! can be informative.

[Edited at 2009-02-25 09:08 GMT]


Maria Amorim (X)  Identity Verified
Local time: 06:39
Swedish to Portuguese
+ ...
Try it! Feb 25, 2009

I have been working with Wordfast for a time now and I consider it a nice, friendly Cat Tool. It may take some time to go through/understand all its functions. Starting to work is the way you get through and , at the same time, reading/testing the manual as you face any difficulty.

It is not so expensive and it has a nice support team. This makes a difference!

Good Luck!


Alexandre Coutu
Local time: 23:39
English to French
Give it try; works for me. Feb 25, 2009

I've been using it for 2 to 3 years now. I have to admit that I haven't tried other products, but after using the demo version for a while, I decided it was a good tool to have. It so happens that a client of mine is doing a website makeover and since I translated the original one, huge portions of the new site are in my translation memory...

It's light, effective, does the job for me. If you're not sure, you need to try the demo version. Any translator that has never used a CAT tool, should a least give one a try.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Working with Wordfast

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search