Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Congratulations! It looks very nice indeed, and will possibly build up valuable information for EN-SP colleagues.
I dont work from/into Spanish. Lo hablo por accidente, porque jamás lo estudié, entonces soy conceptualmente un 'analfabeto' en el idioma de Cervantes.
Please feel welcome to visit my EN-PT site http://www.lamensdorf.com.br , where I've put together a lot of ideas about translation. If you like any, be my guest to use them in Spanish, as I'll never be able to do it.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.