A Glossary for the "Bundeswehr" G-E
Thread poster: danilingua

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 13:20
English to German
+ ...
Nov 23, 2003

Look, what I have just foundicon_smile.gifhttp://members.shaw.ca/deutschesoldaten/beamten.htm

Cheers, and a nice evening

Daniela


 

dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 13:20
Italian to German
+ ...
thanks - very exhaustive Nov 23, 2003

but I think
more than Bundeswehr
it's
Deutsche Wehrmacht.

didi


 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:20
German to English
Nice one, Daniela Nov 23, 2003

And here's another one.

http://www.geocities.com/~orion47/SiteGlossary.html


 

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 13:20
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Wehrmacht Nov 23, 2003

I know, I have seen it too, after I posted it.... question is: Are these terms still valid?? I need to translate another document, a "Bundeswehrbescheinigung", "our days"...after my "Abiturzeugnis"...

D


 

danilingua  Identity Verified
Germany
Local time: 13:20
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Keeping track of glossaries Nov 23, 2003

und danke -

And here's another one.

http://www.geocities.com/~orion47/SiteGlossary.html[/quote]

question: how do you all "administer" your glossaries - I have quite a collection and never seem to find the correct one, or "forget" what I have....


 

Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 16:50
English to Tamil
+ ...
Keeping track of glossaries Nov 23, 2003

This is what I do. Go to the url and take a save as copy of it in the html format. The languages I handle are German, French, English, Italian and Tamil. I have opened one folder for each of them. Depending on the gossary language, I store the save as copy in the respective folder. Here too I have opened a separate folder for dictionaries. The save as copy goes into that folder. Since it is html page, the links are all active, provided you are connected to the Internet.
In this method, the save as copy is not too big. Whenever you have time, you can leisurely go through them.
Hope this helps,
N.Raghavan

Daniela Gotta wrote:

und danke -

And here's another one.

http://www.geocities.com/~orion47/SiteGlossary.html


question: how do you all "administer" your glossaries - I have quite a collection and never seem to find the correct one, or "forget" what I have....[/quote]

[Edited at 2003-11-24 03:09]


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 14:20
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Its all history Nov 24, 2003

Nowadays, after the war, everything is much simpler, and of course nobody has titles with "krieg" in it anymore.icon_smile.gif

[Edited at 2003-11-24 01:18]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A Glossary for the "Bundeswehr" G-E

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search