TagEditor
Thread poster: France Mercier

France Mercier  Identity Verified
Canada
Local time: 19:02
English to French
+ ...
Apr 21, 2010

Bonjour,
Je n'ai jamais eu de difficulté auparavant avec TagEditor. Mais là, c'est à n'y rien comprendre. Lorsque j'écris dans le segment cible, les caractères ne sont plus les mêmes. Par exemple, dans le segment source, les caractères sont Arial 11, et dans le segment cible, les caractères sont Calibri 10.

Quelqu'un peut m'aider à résoudre ce problème?

Merci!


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:02
Member (2003)
Polish to German
+ ...
The right forum for this would be "SDL Trados support" Apr 21, 2010

And the right language English.
But from what I can understand, you are having font (viewing) problems in Tageditor.
In fact you do not even have to pay any attention to the font you see on the screen in Tageditor - this is just display, the right font will be used in the target document. The only condition is, that the tags MUST be placed correctly.
However, for your future work, to make it easier, you can switch all the formatting nonsense in Tageditor off.
To do so, localize "Filter Settings". You'll find them in SDL Trados program group in a subgroup called "Filters".
Open the Filter Settings, chose Word 2003 and switch "Show display formatting" and "Use font mapping" off. Every new ttx will not show any formatting at all and you will never ever have any problems with font differencies on your screen.



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search