I need help with multiterm
Thread poster: chofi

chofi  Identity Verified
United States
Local time: 14:06
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
May 23, 2010

Hi, I recently started learning how to use Trados. I started a project on my own, just to practice. I just created a new TM and I'm using a book to translate in Microsoft Word. My question is: I have to translate everything since it's the first time I use it right? I get no matches. And also, how do you use Multiterm? Not sure what to do on this first project but to translate with no help. Thanks
Chofi


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 20:06
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Look for training in your area May 24, 2010

After years trying to learn it on my own and losing plenty of time on that, I decided to take a proper course on Multiterm. The situation changed completely when I did, so I encourage you to look for proper training about Trados and Multiterm in your area. You will not regret it. Multiterm is probably the less intuitive software in the whole world!icon_smile.gif

 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 20:06
English to Czech
+ ...
Training indeed May 26, 2010

I second Tomás and his post, with the exception of his note on MultiTerm. I find TermStar much worse.icon_smile.gif

Anyways, although I'm not a moderator of this forum, I strongly encourage you to use the SDL Support forum: http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support-65.html

[Upraveno: 2010-05-26 13:15 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I need help with multiterm

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search