Difference between Italian and swiss-italian (Fr-CH FR)
Thread poster: Abakus-tekst

Abakus-tekst  Identity Verified
Local time: 16:57
English to German
+ ...
Sep 9, 2010

Can italian and french texts be used as native swiss-italian texts and native swiss-french texts? Is a localization of french and italian texts into swiss texts necessary? How will swiss native readers react on regular italian and french texts?
Are there differences and if so, what kind of differences (examples, if possible)? replies from swiss colleagues would be pretty welcome.

Thank you for your help.

Andreas, Abakus-Text


 

alessandra bocco  Identity Verified
Local time: 16:57
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Swiss Italian Sep 9, 2010

I'm Italian and I never imagined that Swiss Italian was different... but some time ago I was asked to do the proofreading of a medical text (EN>IT) and I thought the translator was crazy since he/she used some terms that were really strange (they exist in Italian but are not used in that context or are not used at all...such as "medicamento" instead of "medicinale" just to show an example). I warned the agency about it and they told me that the translator was Swiss and that the document was for the Swiss market, so I had to leave the terms as they were... What a shock!
Alessandra


 

stefania castelli
Italy
Local time: 16:57
German to Italian
+ ...
Useful link :) Sep 9, 2010

I'd like to suggest this useful link

http://sites.google.com/site/elvetismi/a

Yes, Swiss Italian is slightly different from Italian spoken in Italy.

Stefania


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Difference between Italian and swiss-italian (Fr-CH FR)

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search