Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
mbc Spain Local time: 10:14 Spanish to English + ...
Feb 4, 2004
I am translating a huge volume of news reports from 2002 and 2003 about the Mediterranean area. The reports come, of course, from many countries and have been translated from various langauges into Spanish. The client wants UK spelling and I am looking for an online journalistic style guide to help me keep the caps straight, etc. The last time I did this type of project I used The Economist style guide but I´m having difficulty getting the new link to open and I´m having doubts about The Guardian. Does anyone have any suggestions? Many thanks in advance, Madeline, an American in need of guidance.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Abigail Dahlberg Local time: 02:14 German to English + ...
The Economist seems to work for me
Feb 4, 2004
I use the Economist style guide for UK English. I just checked and it seems to be working. I'll have a think about and get back to you with some more suggestions.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.