This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I\'ve been using it for almost a year now and highly recommend it. The caveat is 130,000 word limit. Speaking only of the engineering, physical sciences and mathematics sections, I suggest to restrict your search to general terms and avoid highly specific, abstruse terms. Definitions, when found, are thorough.
M
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steffen Pollex (X) Local time: 14:23 English to German + ...
Thanks, Mats!!!
Mar 19, 2002
It\'s really a valuable source. Sometimes it might be helpful, technics is not my area of expertise, though.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I keep on clicking this site because it is very good when it works. However, nine out of ten times I find this message:
\"We\'re sorry, the Dictionary of Science and Technology search engine is currently being maintained. Please try your search again later or use the browsing interface.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.