German - English medical glossary mystery
Thread poster: Kim Metzger

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:20
German to English
Mar 9, 2004

A few days ago I discovered a German medical site that appears to contain a glossary somewhere within but I can't locate a glossary when I enter the site. When I enter a German medical term in Google+English I find the following, for example:

English-German: radiopacity - [ Translate this page ]
radiopacity. ra•di•o•pac•i•ty n Strahlendichte f, -undurchlässigkeit
f. Homepage Natural Health (healthy, slim, fit).
language.is-healthy.com/r/0290.htm - Supplemental Result –

http://www.heilpflanzen-welt.de/monographien/texts/german_commission_e_monographs_introduction.htm


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 21:20
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Unsichtbar Mar 9, 2004

Diese Website hat ein "unsichtbares" Lexikon. Sein Hauptzweck: Medizinische "Laien" sollen die manchmal verwendeten Begriffe in "Mediziner-Deutsch" verstehen.
http://www.heilpflanzen-welt.de/monographien/texts/german_commission_e_monographs_introduction.htm


Direct link Reply with quote
 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:20
German to English
TOPIC STARTER
Mystery Mar 9, 2004

Heinrich Pesch wrote:

Diese Website hat ein "unsichtbares" Lexikon. Sein Hauptzweck: Medizinische "Laien" sollen die manchmal verwendeten Begriffe in "Mediziner-Deutsch" verstehen.
http://www.heilpflanzen-welt.de/monographien/texts/german_commission_e_monographs_introduction.htm[/quote]

Danke, Heinrich. Also nicht zugänglich?

Direct link Reply with quote
 

Johanna Timm, PhD  Identity Verified
Canada
Local time: 11:20
Member (2002)
English to German
+ ...
Hallo Kim Mar 9, 2004

Mir ist genau dasselbe schon oefter passiert, habe dann aber, weil in Eile, einfach aufgegeben. Heute habe ich mich nochmal eingehender mit dieser Site befasst und Folgendes herausgefunden:
Man klickt auf einen der links aufgeführten Beiträge) z.B "Fieberhafte Erkältung"; der Text dazu erscheint im rechten Feld. in der rechten unteren Ecked dieses Feldes kann man ein orangefarbenes "L" auf gelbem Hintergrund sehen. Wenn man die Maus darüberhält, erscheint die folgende Info:

"multi MED vision-Lexikon
Diese Website hat ein "unsichtbares" Lexikon. Verwendung: Entweder doppelklicken Sie auf ein Einzel-Wort oder Sie markieren Begriffe aus mehreren Wörtern mit der Maus durch Anklicken und Ziehen der Maus bei gedrückt gehaltener Maustaste. Ist eine Erklärung vorhanden, öffnet sich ein neues Fenster."

Ich habe es für den Begriff "Fieber" probiert, und es oeffnete sich in der Tat ein kleines Fenster mit weiteren Informationen zum Thema "Fieber"- leider aber ohne englische Termini. Auch weitere Versuche brachten nichts! Ich konnte auch die von dir zitierte dt/engl. Einträge nicht lokalisieren...
johanna

Sorry - just realized that this is NOT the German forum and I should have written the whole shebang in English. But since this site would be most interesting for translators working from/into German, they will probably be able to understand what was written here.

[Edited at 2004-03-09 19:32]


Direct link Reply with quote
 

Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:20
German to English
TOPIC STARTER
"Glossary" Mar 9, 2004

Johanna Timm, PhD wrote:
Ich habe es für den Begriff "Fieber" probiert, und es oeffnete sich in der Tat ein kleines Fenster mit weiteren Informationen zum Thema "Fieber"- leider aber ohne englische Termini. Auch weitere Versuche brachten nichts! Ich konnte auch die von dir zitierte dt/engl. Einträge nicht lokalisieren...
[Edited at 2004-03-09 19:32]


Thank you for looking at this site, Johanna. I've come to the conclusion that there is no glossary and that terms may well be buried there in one of the many interesting articles, but that it's practically useless as a source of translations.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

German - English medical glossary mystery

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search