https://www.proz.com/forum/translator_resources/22387-guide_to_drafting_legal_documents_preferred_expressions_and_words_to_be_avoided.html

Guide to Drafting Legal Documents - preferred expressions and words to be avoided
Thread poster: Doaa El Hefnawy
Doaa El Hefnawy
Doaa El Hefnawy  Identity Verified
Local time: 11:19
English to Arabic
+ ...
Jun 25, 2004

For all of you translating legal documents into English, particularly in the US, I thought you might like to have a look on this site
http://www.archives.gov/federal_register/drafting_legal_documents/drafting_legal_documents.html
It is a guide to legal writing with some of the words that should be avoided and preferred expressions
... See more
For all of you translating legal documents into English, particularly in the US, I thought you might like to have a look on this site
http://www.archives.gov/federal_register/drafting_legal_documents/drafting_legal_documents.html
It is a guide to legal writing with some of the words that should be avoided and preferred expressions. I hope it might be of help to some of you.
Best Regards.
Doaa

[Subject edited by staff or moderator 2004-06-26 11:01]
Collapse


 
Stephanie Mitchel
Stephanie Mitchel  Identity Verified
United States
Local time: 05:19
French to English
Thanks Doaa! Jun 26, 2004

This is a terrific reference even for those of us who are not drafting, but trying to replicate appropriate style. It contains information not easily found elsewhere. I am bookmarking it.

Much obliged!

Stephanie


 
Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 05:19
English to Spanish
Thank you Doaa. I had a ball. Jun 27, 2004

Just in time for I was struggling with some pompous expressions in a legal document. I am soooo glad the Government itself prefers plain expressions over legalese.

 
Anjo Sterringa
Anjo Sterringa  Identity Verified
Netherlands
Local time: 11:19
English to Dutch
+ ...
The UK English equivalent Jun 27, 2004

Website of the UK plain English campaign.

Here you can find a glossary with legal terms - sometimes you can use them instead of the original.....

http://www.plainenglish.co.uk/law.html

See also the two postings in the translating techniques forum, I posted another link there as well.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Guide to Drafting Legal Documents - preferred expressions and words to be avoided


Translation news





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »