I'm a new eng/pt-br translator and I'm working with lots of IT texts.
It's usual for me to receive text with brand-new terminology and no previous reference about it on TMs nor on termbases.
My question is: how do you work with it? Is there any reference site besides IATE and Microsoft where we can find the most frequent terminology of the industry in non-English languages for certain brand new IT terms? IATE uses european portuguese, which helps me but not all the time.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.