Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
However, we are having trouble getting the out-of-the-box Japanese terminology. I.e. the Japanese that is used in BMC Remedy base product. To make the translations of the custom content consistent with the existing Japanese we need this glossary. I can read that it is a matter of doing a language pack export in the Locale Toolkit, but I do not have the development platform, and is struggling with getting someone to help.
So if anyone out there previously have translated something into Japanese for BMC Remedy or for custom extensions for that system, you may have the locale export. Even an older version will be better than nothing. Thanks in advance for any pointers, or pls post here and I will get with you.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!