US vs UK Mechanical Engineering and Machining terms
Thread poster: Jason Raff
Jason Raff  Identity Verified
United States
Local time: 01:08
English to Spanish
+ ...
Mar 26, 2015

Hi all,

I am working on localizing a document written in UK English on mechanical engineering and machined products (switches, clamps, knobs, etc.) for a US audience. It is geared towards professional mechanical engineers and machinists, and beyond the usual style and spelling changes, I need to make sure that all product names and industry terms are suitably localized for US professionals.

Do any of you savvy linguists know of any good resources specifically for comparing UK vs US technical engineering terms? I suspect that many are international, but it's those sneaky ones that I can't let slip by!

Many thanks in advance!


Direct link Reply with quote
 

B D Finch  Identity Verified
France
Local time: 07:08
Member (2006)
French to English
+ ...
On the job experience needed Mar 30, 2015

Quite honestly, I think this is the sort of job that needs to be tackled by a native US-EN mechanical engineer familiar with UK terminology too. There is far too much potential for error if the localisation is done by someone without that background, however good the resources they find.

Direct link Reply with quote
 
Jason Raff  Identity Verified
United States
Local time: 01:08
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Agreed Mar 30, 2015

Thanks BD. I'm actually subcontracting a consultant who is a professional ME, so got that covered. Just trying to keep costs down by doing as much personal research as possible. Appreciate the advice!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

US vs UK Mechanical Engineering and Machining terms

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search