Quite interesting.....although full of typos/mistakes that I hope you haven't used. Please see under spanish: 'abridora di balas', 'rebulable', 'sala de degradaor'..to name just a few ahhhh and 'mesclador de disco'.
[Edited at 2005-04-10 14:14]
[Edited at 2005-04-10 14:15]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.