What available alignment tools are there?
Thread poster: farahmawzi

farahmawzi
Lebanon
Sep 6, 2017

Hello,

I read in previous posts some comments about available alignment tools. I intend to study this kind of software for my Master's dissertation in Translation. Below are the tools I came across while reading some discussions posted here. Do you know any other alignment tools? Do you know any articles that can be helpful (I found none on alignment tools/software)? Do you have any idea about the pros and cons of each? Your help is highly appreciated.

i. WinAlign
ii. SDL Align
iii. FarkasAndras' open source aligner (http://sourceforge.net/projects/aligner/)(free)
iv. AlignFactory light (http://terminotix.com/index.asp?name=AlignFactoryLight&content=item&brand=1&item=11〈=en)
v. MemoQ's built in aligner
vi. Abbyy Aligner
vii. LF Aligner
viii. Hunalign
ix. Transit NXT aligner
x. Plus Tools (http://www.wordfast.com/products_plustools.html)
xi. TextAlign
xii. Bligner
xiii. bitext2tmx


 

Jean Dimitriadis  Identity Verified
France
Local time: 09:20
Member (2015)
English to French
+ ...
TM-Town, YouAlign Sep 6, 2017

Hello,

I think iii and vii are the same (LF Aligner).

I know TM-Town offers a nice document alignment feature.

https://www.tm-town.com/blog/document-alignment-tool-update

And there is also YouAlign - http://www.youalign.com/

Jean


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:20
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
a few more Sep 6, 2017

farahmawzi wrote:

Hello,

I read in previous posts some comments about available alignment tools. I intend to study this kind of software for my Master's dissertation in Translation. Below are the tools I came across while reading some discussions posted here. Do you know any other alignment tools? Do you know any articles that can be helpful (I found none on alignment tools/software)? Do you have any idea about the pros and cons of each? Your help is highly appreciated.

i. WinAlign
ii. SDL Align
iii. FarkasAndras' open source aligner (http://sourceforge.net/projects/aligner/)(free)
iv. AlignFactory light (http://terminotix.com/index.asp?name=AlignFactoryLight&content=item&brand=1&item=11〈=en)
v. MemoQ's built in aligner
vi. Abbyy Aligner
vii. LF Aligner
viii. Hunalign
ix. Transit NXT aligner
x. Plus Tools (http://www.wordfast.com/products_plustools.html)
xi. TextAlign
xii. Bligner
xiii. bitext2tmx


iii = viii

LF Aligner also relies on Hunalign (viii) for automatic sentence pairing.

In my opinion, the best aligner out there is AlignFactory and AlignFactory Light, which is the paid, desktop version of the free (and limited), online YouAlign (mentioned by Jean). See: http://terminotix.com/index.asp?content=brand&brand=1〈=en

There is also ABBYY Aligner, now free for freelance translators. See: https://www.abbyy.com/en-gb/aligner/

I think there are also a few other open source ones.

And there is the Felix CAT tool's aligner, Align Assist. see: http://felix-cat.com/tools/align-assist/

[Edited at 2017-09-06 18:24 GMT]

oops, just saw you already had a few of them in yr list

[Edited at 2017-09-06 18:25 GMT]


 

Olly Pekelharing  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:20
Member (2009)
Dutch to English
Felix alignassist Sep 6, 2017

I rarely align anything, but Felix alignassist has helped me out a couple of times. It's easy to use and free: http://felix-cat.com/tools/align-assist/

Regards,

Olly


 

Rodolfo Raya  Identity Verified
Local time: 04:20
English to Spanish
Stingray Document Aligner Sep 6, 2017

Check Stingray, a cross platform aligner from Maxprograms https://www.maxprograms.com/products/stingray.html

Regards,
Rodolfo


 

farahmawzi
Lebanon
TOPIC STARTER
Thanks Sep 7, 2017

Thanks all!

 

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 09:20
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
Wordfast Aligner Sep 7, 2017

Wordfast Aligner (free online tool)
http://www.wordfast.net/?go=align


 

Vladimir Morozov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:20
Member
English to Russian
+ ...
Actually, Abbyy Aligner is free Sep 12, 2017

only to registered users of SmartCAT.

 

Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 09:20
Member (2007)
English to French
+ ...
OmegaT Sep 13, 2017

farahmawzi wrote:
I read in previous posts some comments about available alignment tools. I intend to study this kind of software for my Master's dissertation in Translation. Below are the tools I came across while reading some discussions posted here. Do you know any other alignment tools?

OmegaT built-in aligner (available since 4.0).

Didier


 

Nicolas Bianchi  Identity Verified
Switzerland
Local time: 09:20
English to French
+ ...
My two cents... To give you some information to start with :-) Sep 15, 2017

I own all three of the following products and was looking for a way to align hundreds of pairs of translated documents. I spend many hours doing so...

Terminotix’s Align Factory light
I use it within LogiTerm Pro, bought it on the base of YouAlign.
It does a fast and decent job with basic documents, but as there is no option whatsoever to set segmentation rules, German dates (20. Januar) or legal references (Art. 56 Abs. 4 Lit. 3) lead to terrible segmentation, and often unusable alignments.

Trados Studio Alignment
Batch alignment of files is fast, but leads to many errors messages, as all documents with unconfirmed track changes (or activated track changes) are excluded.
And when aligning hundreds of files, there can be many of them...
The alignment is of good quality, as segmentation rules can be applied.
But the alignment editor is terrible. Correcting the alignment would take a lot of time, and using a Studio TM made of non corrected aligned documents is a nonsense.

memoQ LiveDocs Corpus
Processes everything, few error messages, good alignment, nice alignment editor... My tool of choice when aligning a multitude of bilingual pairs of docs.
Why? Simply because the LD corpus works like a TM made of documents, not segments. It’s therefore possible to use a non corrected aligned LD corpus, as in case of misalignments, the corresponding LD document can be opened and the alignment adjusted on the fly.
There’s no need to invest time in correcting alignments upfront.
When working in a project with attached TM, all LD corpus can be sent into the TM. But this is not necessary, as the corpus itself works like a TM.
In order to correct the alignment, it’s straightforward as well:
- Create a project
- Import for translation all source documents that have been aligned in the LD corpus
- Attach a TM and the corresponding corpus
- Pretranslate
- Open and edit (very fast as alignment is of good quality)
- Once all is done, export all as bilingual files into the LD Corpus.
- Delete the aligned pairs from the corpus.

Important: in order to have a good alignment, segmentation rules must be applied. And to apply segmentation rules, it’s necessary to create the LD corpus within a project. Otherwise the default rules are used.

Oh, I own CafeTran Espresso also. It has also an alignment tool. But I have never used it.

To use (test) ABBYY Aligner (SmartCAT), you need to spend at least two hours filling out the profile first... It wasn’t worth the hassle to me.

[Edited at 2017-09-15 13:56 GMT]


 

alsim
Russian Federation
AlSim Parallel Texts Reader Sep 16, 2017

It is not a dedicated alignment tool but an editor of bilingual texts, actually, so that it makes the inherently aligned texts.
Suits well for manual alignment.

Hobby project currently in the proof-of-concept stage.

https://youtu.be/0Tvw9XNcgB0


 

Nicolas Bianchi  Identity Verified
Switzerland
Local time: 09:20
English to French
+ ...
Yep, I thought as well about additional tools... Sep 16, 2017

Heartsome (my favourite) and Olifant are free TMX Editors.

CafeTran Espresso also allows TMX editing.

[Edited at 2017-09-16 14:18 GMT]


 

Nicolas Bianchi  Identity Verified
Switzerland
Local time: 09:20
English to French
+ ...
For the sake of accuracy... Sep 17, 2017

Nicolas Bianchi wrote:

Terminotix’s Align Factory light
... there is no option whatsoever to set segmentation rules, German dates (20. Januar) or legal references (Art. 56 Abs. 4 Lit. 3) lead to terrible segmentation, and often unusable alignments.


To be totally accurate: it is possible to add abbreviations to an abbreviation list for each language. But this is sadly not enough to ensure a good segmentation. If it supported Regex rules, the tool would be one of the very bests out there.

[Edited at 2017-09-17 05:46 GMT]


 

farahmawzi
Lebanon
TOPIC STARTER
Thank you once more Sep 19, 2017

Thank you truly. You have been great help.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What available alignment tools are there?

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search