Blog post on corporate stock terminology between English, French, Spanish, Portuguese, and Arabic
Thread poster: Tim Friese

Tim Friese  Identity Verified
United States
Local time: 22:11
Member (2013)
Arabic to English
+ ...
Oct 17, 2017

Enjoy!

https://www.calamustranslations.com/calamusblog/2017/10/17/all-about-corporate-stock-terminology


 

Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 05:11
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Great post... and blog! Oct 17, 2017

Your notes are interesting and a pleasure to read. Apparently small and unpretentious, I find that they capture the inner essence of our daily efforts very well. They are instructive and also inspirational, showing how writing down our thoughts, terminological findings and choices in a discursive blog can be instrumental to analyze further and improve the quality of our whole reasoning. Thank you!

 

Tim Friese  Identity Verified
United States
Local time: 22:11
Member (2013)
Arabic to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Oct 18, 2017

Luca Tutino wrote:

Your notes are interesting and a pleasure to read. Apparently small and unpretentious, I find that they capture the inner essence of our daily efforts very well. They are instructive and also inspirational, showing how writing down our thoughts, terminological findings and choices in a discursive blog can be instrumental to analyze further and improve the quality of our whole reasoning. Thank you!


Thanks for the kind words! Sadly I don't cover Italian in my blog but I imagine it shares some of the same issues with the other Romance languages.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Blog post on corporate stock terminology between English, French, Spanish, Portuguese, and Arabic

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search