Pages in topic: [1 2] > | What is going on at Eurodicatom Thread poster: writeaway
|
Does anyone know the implications of this message now posted on Eurodicatom (at the bottom of the page). Will this inter-institutional database be open to all? Anyone out there connected enough with the Commission who can let us know what they have in mind? "Please note that, because of the migration to the new interinstitutional database IATE, Eurodicautom will no longer be updated. We shall keep you informed about further developments." | | |
writeaway wrote: Does anyone know the implications of this message now posted on Eurodicatom (at the bottom of the page). Will this inter-institutional database be open to all? Anyone out there connected enough with the Commission who can let us know what they have in mind? "Please note that, because of the migration to the new interinstitutional database IATE, Eurodicautom will no longer be updated. We shall keep you informed about further developments." Eurodicautom will form part of a single terminology database called IATE, which will also include TIS and will be available to freelance translators. Therefore, new terms are no longer entered in Eurodicautom. "IATE is the EU inter-institutional terminology database system. Once fully online, it will be used for the collection, dissemination and shared management of EU-specific terminology. This system will be multilingual and will be available to EU agencies and institutions, freelance translators and European citizens." You can read more about it at http://europa.eu.int/idabc/en/document/2294/565 and http://europa.eu.int/idabc/jsps/documents/dsp_showPrinterDocument.jsp?docID=2294&lg=en | | | Eva Blanar Hungary Local time: 16:59 English to Hungarian + ... The same thing is Celex/Eur-Lex | May 13, 2005 |
This is a transitional period, but we are not cut away from the existing database: we can use it, all by knowing that a new system is emerging. | | | writeaway French to English + ... TOPIC STARTER Thank you Daphne and Eva! | May 13, 2005 |
| |
|
|
Chiara_M Local time: 16:59 French to Italian + ... | European citizens???? | May 13, 2005 |
What does this mean? As a freelance, no matter where I am? As a no freelance, do I have to live in Europe or do I have to show my passport? Strange precision for a website. Claudia Daphne Theodoraki wrote: s system will be multilingual and will be available to EU agencies and institutions, freelance translators and European citizens." [/quote] | | | Available to all | May 13, 2005 |
Claudia Iglesias wrote: What does this mean? As a freelance, no matter where I am? As a no freelance, do I have to live in Europe or do I have to show my passport? Strange precision for a website. Claudia Well, yes, it is strange I suppose, but all EU sites always mention "European citizens" and not "citizens of the world" As most of them serve as a source of information on EU issues, it's sort of taken for granted that only Europeans are interested in them and use them - or they just want to emphasize the efforts made by the EU to communicate with its citizens and offer them information - hence the "European" bit. But of course they 're available to everyone, there's no restriction on users' geographical location. Also a note: the IATE site is not new. The problem with it right now is that it seems like it only allows a certain number of users to be logged on simultaneously, so certain parts of the day it's almost impossible to have access to it (an error message appears). Hopefully this will no longer be the case when it starts functioning properly as a single term bank incorporating the databases of all EU bodies.
[Edited at 2005-05-13 14:51] | | |
in reply tp another question, I posted this April 29 : As far as I know, all European Union terminological databases (EURODICAUTOM: the European Commission's multilingual term bank, TIS: Terminological Information System of The General Secretariat of the Council of the European Union and EUTERPE: Exploitation Unifiée de la Terminologie au Parlement Européen) have been merged into one big database, called IATE (EU inter-institutional terminology database system). For... See more in reply tp another question, I posted this April 29 : As far as I know, all European Union terminological databases (EURODICAUTOM: the European Commission's multilingual term bank, TIS: Terminological Information System of The General Secretariat of the Council of the European Union and EUTERPE: Exploitation Unifiée de la Terminologie au Parlement Européen) have been merged into one big database, called IATE (EU inter-institutional terminology database system). For explanation, see: http://www.unilat.org/dtil/etis/actasTDCnet/macphail.htm This means that the old databases, like Eurodicautom and TIS will NOT be updated anymore, even if they are still available on the net, like Eurodicautom or the Council database (http://tis.consilium.eu.int). IATE contains a lot of entries relating to the same term but you should be able to choose any particular old database (Council, Commission, Parliament). However, IATE seems to be VERY slow sometimes. ▲ Collapse | |
|
|
I got logged out! | Jun 24, 2005 |
Chiara M. wrote: Iate, a new ressource https://iate.cdt.eu.int/iatenew/Plogin.jsp[/quote] I tried to use it several times, but only as a guest...and after a while I get logged out...Why? Is there a way I can log in? I haven't been able to figure it out myself... TIA C. | | | Session expires | Jun 25, 2005 |
Chiara M. wrote: Iate, a new ressource https://iate.cdt.eu.int/iatenew/Plogin.jsp[/quote] I tried to use it several times, but only as a guest...and after a while I get logged out...Why? Is there a way I can log in? I haven't been able to figure it out myself... TIA C.[/quote] If there's a prolonged time of inactivity, the session expires and you have to start from the beginning again, i.e. go to the home page and log in again. PS. we 're all 'guests' | | | IATE log out | Jun 27, 2005 |
[quote]I tried to use it several times, but only as a guest...and after a while I get logged out...Why? Is there a way I can log in? I haven't been able to figure it out myself... As far as I know, you will have to log on again every two hours | | | Robin Salmon (X) Australia Local time: 00:59 German to English + ... Not accessible at 0113 hours! | Jun 27, 2005 |
Hi I am in Perth, Australia and am trying to access Eurodicatom at 0713 Western Australian time (0113 in Europe). I am getting the same message every time ("no more connections available"). I tried to acccess the new site once, without success. Robin | |
|
|
Same with me | Jun 30, 2005 |
I've been trying to search worsd on Eurodicautom for several days now, be it in the morning or late afternoon or noon, "no more connections available" is all I ever get... That's a real problem. | | |
at first I could access the new version at IATE but now it seems that access is limited to an elite group nice move | | | No more guests... ? | Aug 23, 2005 |
Cristina Mazzucchelli wrote: I tried to use it several times, but only as a guest...and after a while I get logged out...Why? Is there a way I can log in? I haven't been able to figure it out myself... TIA C.[/quote] IATE is currently only available to registered IATE users of the European Institutions. If you don't have a username and password please consult your colleagues responsible for Terminology in your Institution. One door opens another door shuts ! Simon | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » What is going on at Eurodicatom Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |