Concordance generator for linguists
Thread poster: dimitrispi

dimitrispi
United Kingdom
Local time: 22:07
English to Greek
+ ...
May 26

Hi all,

I'm a postgraduate computer science student, building a piece of software for linguists. The software is a concordance generator that will take as input user-selected text files and provide concordances of words. A concordance is an alphabetical list of the principal words used in a book or body of work, listing every instance of each word with its immediate context. Concordance generators are used for text analysis by teachers of foreign languages, translators, lexicographers and linguists in general. I need to know if you have used such a tool before and if you would be interested in using it.

I have posted a very brief, online survey (https://www.esurveycreator.com/s/a1929dc) and I would really appreciate it if you could take 1-2 minutes of your time to answer it.

Many thanks,
D.


 

Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 23:07
Member (2002)
English to Italian
+ ...
The link does not seem to work May 28

Interesting, but something must be wrong with the link: it just opens https://www.esurveycreator.com/ homepage.

 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 23:07
Member (2005)
English to Italian
+ ...
remove bracket May 28

Hi dimitrispi,
you may want to edit the link in your post: as Luca said, it does not work.

It is sufficient to remove the bracket at the end, thoughicon_wink.gifhttps://www.esurveycreator.com/s/a1929dc


 

dimitrispi
United Kingdom
Local time: 22:07
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Correct link May 28

Sorry guys. Here's the link: https://www.esurveycreator.com/s/a1929dc

 

Anita Planchon  Identity Verified
Australia
Local time: 23:07
Member (2012)
French to English
+ ...
Like Lingee? May 29

I'm wondering if this is the sort of tool lingee.com is created from?

 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:07
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Most CAT tools have it May 29

dimitrispi wrote:
The software is a concordance generator that will take as input user-selected text files and provide concordances of words.


Most modern CAT tools are capable of doing that, although most CAT tools generate such lists on-the-fly for a single term at a time. How will your tool be different or more useful?


 

dimitrispi
United Kingdom
Local time: 22:07
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Features May 29

Samuel Murray wrote:

dimitrispi wrote:
The software is a concordance generator that will take as input user-selected text files and provide concordances of words.


Most modern CAT tools are capable of doing that, although most CAT tools generate such lists on-the-fly for a single term at a time. How will your tool be different or more useful?


Hi Samuel,

That's why I created this survey. There are quite a few free tools like this one out there. I'm trying to build an improved version and it would be good to know the features that a professional linguist would find useful or feels are missing from existing tools.

@Anita: sort of. Here's an example from an existing tool: http://www.lexically.net/wordsmith/


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:07
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Monolingual or bilingual concordancer? May 30

Do you intend to create a monolingual (like Wordsmith tools) or bilingual concordancer? The latter is much more useful to us translators.

Any new tool should have at least the features offered by this amazing (free) tool: http://farkastranslations.com/tmlookup.php

Michael


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:07
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Word Cloud May 30

I think this is kind of what you mean: https://appstore.sdl.com/language/app/sdl-trados-studio-word-cloud/402/

If so, something like that (as well as term extraction tools) may be fun, but I think a bilingual concordancer is much more useful and needed in our profession.

Michael


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Concordance generator for linguists

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search