Free QA tool for translated word files
Thread poster: Paola Bisio

Paola Bisio
Italy
Local time: 04:29
Member (2011)
English to Italian
+ ...
Feb 15, 2019

Dear Translation professionals,

I ask your support as these days I was browsing the web for free QA tools for uploading and scanning translated word files against a list of quality checks, I just supposed something could have been available for free as in the case of CAT Tools.

The problem using the CAT tool whch is free (in detail Matecat), is that it only applies checks on the translations that are performed inside its editor , I cannot upload a source doc and a targe
... See more
Dear Translation professionals,

I ask your support as these days I was browsing the web for free QA tools for uploading and scanning translated word files against a list of quality checks, I just supposed something could have been available for free as in the case of CAT Tools.

The problem using the CAT tool whch is free (in detail Matecat), is that it only applies checks on the translations that are performed inside its editor , I cannot upload a source doc and a target doc, select my QA checklist and scan..

Said that, I would like to know your opinion.

Thank you very much.

Best Regards.

Paola
Collapse


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:29
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
SITE LOCALIZER
@Paolo Feb 15, 2019

Paola Bisio wrote:
I was browsing the web for free QA tools for uploading and scanning translated word files against a list of quality checks...


Some previous threads that may contain useful information (or not): here, here, here, here, and here.

The problem ... is that ... I cannot upload a source doc and a target doc, select my QA checklist and scan.


If you have separate source and target files, then I think any QA tool (online or offline) will require you to align them into a bilingual file first. So you'll have to investigate/try out several aligners.

Most aligners will output a TMX file, but I suspect that some QA tools won't be able to perform QA on TMX files. Many QA tools will work on XLIFF files, and I'm told that the 30-day demo of Stingray can convert TMX to XLIFF (Stingray is also an aligner, but it doesn't look like a very user-friendly one).

The online CAT tool that you use may be able to provide an XLIFF file as a download format. You may also be able to export your translation from the online CAT tool as a TMX file (though some clients may disable this functionality). See screenshot from its web site:

matecat export

You can perform some QA tasks on TMX and XLIFF files in the freeware program Virtaal, among others.



[Edited at 2019-02-15 09:13 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Free QA tool for translated word files

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search