International Translation Day 2017

Join for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

helpful informational website
Thread poster: RHELLER
United States
Local time: 04:44
French to English
+ ...
Sep 20, 2005

for info on the following topics - seems helpful

Home and Garden
Technology and Gadgets
Manufacturing and Industry
Internet and Computers
Health and Wellness
Crafts and Do-it-Yourself
Finance and Investing
Science and Engineering
Cars Boats and Airplanes
Business and Economy
Sports and Hobbies
Food and Cooking
Travel and Entertainment
Art and Music
The World
Animals and the Environment
Language and The Humanities
History and Government

(not sure if this has been posted before)

Direct link Reply with quote

Maria Antonietta Ricagno  Identity Verified
Local time: 12:44
English to Italian
+ ...
Thanks Sep 20, 2005

very useful resource. Thank you again for it.


Direct link Reply with quote
Charlotte Blank  Identity Verified
Local time: 12:44
Czech to German
+ ...
*Very* helpful! Sep 20, 2005

I just clicked on some random link and got a very interesting (and long!) article about the relationship between text-length and KB or MB - did you know that "It is estimated that a kilobyte can accommodate about 1/2 of a typewritten page. Therefore, one full page requires about 2 kilobytes."? 500 pages are already one MB ... No wonder translators need large harddisks


Direct link Reply with quote
Arthur Allmendinger  Identity Verified
Local time: 12:44
English to German
+ ...
Thanks, Rita! Sep 20, 2005

I’ve bookmarked it, very useful indeed!

Direct link Reply with quote

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 07:44
English to Spanish
+ ...
Thank you, Rita Sep 20, 2005

I have bookmarked it, too!
An excellent resource!

Thank you so much!!!!



Direct link Reply with quote
United States
Local time: 04:44
French to English
+ ...
can be too broad Sep 23, 2005

Hi Maria, Charlotte, Arthur and Ines!

I just wanted to mention that I tried it out this week and was slightly disappointed because it is VERY broad.

maybe the search engine is not well designed but I received a list of results that were really not connected to my search.

It's probably best to search for the general topic rather than detailed keywords, which is what I usually do on google. Different technique

sometimes too much information is not good either.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

helpful informational website

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search