Looking for: German-English-Spanish Terminology of Airbus A380
Thread poster: Azkorra
Azkorra
Spanish to German
+ ...
Oct 26, 2005

Hi,
does anyone know if a terminology (at least in German and English) on the Airbus A 380 is available on the Internet?
I am also interested in any kind of information related to this topic, e.g. how was the terminology created, which language was used by the Airbus employees from different nations to communicate with each other, hog big is the influence of the English language as far as aerospace-terminological aspects are concerned and which problems can occur during such a multinational project.
I'd be glad if anyone has worked on this topic before and could give me some kind of information.


Direct link Reply with quote
 

Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 07:18
Member (2011)
Multiplelanguages
+ ...
aerospace language Oct 27, 2005

Azkorra wrote:
does anyone know if a terminology (at least in German and English) on the Airbus A 380 is available on the Internet?
I am also interested in any kind of information related to this topic, e.g. how was the terminology created, which language was used by the Airbus employees from different nations to communicate with each other, hog big is the influence of the English language as far as aerospace-terminological aspects are concerned and which problems can occur during such a multinational project.
I'd be glad if anyone has worked on this topic before and could give me some kind of information.


Everything is produced in English. AECMA Simplifed English is the standard. The GIFAS group produces documentation in French, but it is a set of French writing guidelines based upon AEMCA SE (which is now called ASD Simplified Technical English.

see:
http://www.aecma.org/
http://www.boeing.com/phantom/sechecker/se.html
http://www.nald.ca/PROVINCE/ONT/PLAIN/aecma/aecma.pdf
http://www.techscribe.co.uk/ta/aecma-simplified-english.pdf


Jeff
http://www.geocities.com/controlledlanguage/


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for: German-English-Spanish Terminology of Airbus A380

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search