https://www.proz.com/forum/translator_resources/3971-currency_style_guide.html

Currency style guide
Thread poster: Daina Jauntirans
Daina Jauntirans
Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 16:14
German to English
+ ...
Jul 17, 2002

http://cloanto.com/kb/3-144.html



In English


 
George Hopkins
George Hopkins
Local time: 23:14
Swedish to English
Ask your local bank. Jul 17, 2002

Your bank should be able to help you.

In Sweden they use three upper case letters, placed before the numerals. Eg, USD, US dollar. GBD, Great Britain pound. SEK, Swedish krona.

I have seen the upper case M used to indicate millions, eg, MSEK.


[addsig]


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 23:14
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
ISO Alpha 2 simply Jul 17, 2002

and George, it\'s GBP.



MSEK = MEGA-SEK = million SEK

KSEK = kilo-SEK = thousand SEK



In a globalised world the only answer is SEK, ATS, HUF etc.


 
Daina Jauntirans
Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 16:14
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Not a question Jul 17, 2002

Actually, this wasn\'t a question. The site I submitted lists possible style guidelines for writing currencies in English. This is one possible way to do it based on some well-respected sources like the Chicago Manual of Style.



By the way, I disagree with Mats - it depends on the context. ISO codes are perfectly appropriate in specialized financial documents, but I agree with the site that many laypeople are unfamiliar with these.



Cheers!

Daina


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 23:14
English to German
+ ...
Can't see why they would capitalise... Jul 18, 2002

...and \"EU euro\" is simply way off.



Here\'s what the EU says about euro spelling:

europa.eu.int/euro/html/rubrique-cadre5.html?pag=rubrique-defaut5.html|lang=5|rubrique=221|chap=15


 
Daina Jauntirans
Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 16:14
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Yes, but Jul 18, 2002

Yes, EU euro is not correct in my opinion either. However, I think their justification for capitalization is OK - they intend these designations to be capitalized only in lists, especially in software / Web sites. In regular text, they should not be capped.

Here is a site that follows this style:

http://www.economist.com/markets/currency/index.cfm

(The dropdown list has
... See more
Yes, EU euro is not correct in my opinion either. However, I think their justification for capitalization is OK - they intend these designations to be capitalized only in lists, especially in software / Web sites. In regular text, they should not be capped.

Here is a site that follows this style:

http://www.economist.com/markets/currency/index.cfm

(The dropdown list has everything capitalized and the articles to the right lowercase currencies.)



Anyway, sometimes the rule in English is \"as long as you are consistent within a text, there are several possible options\". So if you decide to lowercase, so be it, as long as you do that throughout the text.



Thanks for the discussion! Not too many people are that interested in these nit-picky language points.
Collapse


 
George Hopkins
George Hopkins
Local time: 23:14
Swedish to English
Thanks Mats! An unfortunate slip of my finger. Jul 19, 2002

Quote:


On 2002-07-17 21:16, MatsWiman wrote:

and George, it\'s GBP.



MSEK = MEGA-SEK = million SEK

KSEK = kilo-SEK = thousand SEK



In a globalised world the only answer is SEK, ATS, HUF etc.


[addsig]

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Currency style guide


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »