Lingo 2 Translator Assistant
Thread poster: Debora Villa

Debora Villa
United Kingdom
Local time: 16:38
English to Italian
+ ...
Dec 9, 2005

Hi there,

I am thinking of buying Lingo 2 Translator Assistant. Has anyone used it? I would be interested in hearing any comment on it before I purchase it.
Thanks


Direct link Reply with quote
 

Oliver Walter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:38
Member (2005)
German to English
+ ...
OK but not particularly useful to me Dec 9, 2005

DV1 wrote:

Hi there,

I am thinking of buying Lingo 2 Translator Assistant. Has anyone used it? I would be interested in hearing any comment on it before I purchase it.
Thanks

I bought Lingo version 2 in 2001 (perhaps 2002) and have not used it much. To me, it seems to be a bit like a spreadsheet program specialised for use by translators to collect and manage glossary information. It can exchange data with real spreadsheets by means of tab (or comma) separated text files.
Version 2 is technically rather out of date as it can't handle long file names. Any name longer than 8 (yes, eight) characters is shown to you in its short equivalent. For example a file called
longfilename.txt
would be shown to you as
longfi~1.txt
If I knew at that time all that I know now, I would probably not have bought, except perhaps for a really low price such as not more than ten euro (or 10 dollars). I would use a spreadsheet program to do the equivalent job, which is what I now do for collecting my own glossary lists.
I use it with Windows 98. It is possible there may be a problem using it with Windows XP as it was really written for Windows version 3.

Oliver


Direct link Reply with quote
 

Debora Villa
United Kingdom
Local time: 16:38
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Dec 9, 2005

Thank you for your feedback Oliver.


Oliver Walter wrote:

DV1 wrote:

Hi there,

I am thinking of buying Lingo 2 Translator Assistant. Has anyone used it? I would be interested in hearing any comment on it before I purchase it.
Thanks

I bought Lingo version 2 in 2001 (perhaps 2002) and have not used it much. To me, it seems to be a bit like a spreadsheet program specialised for use by translators to collect and manage glossary information. It can exchange data with real spreadsheets by means of tab (or comma) separated text files.
Version 2 is technically rather out of date as it can't handle long file names. Any name longer than 8 (yes, eight) characters is shown to you in its short equivalent. For example a file called
longfilename.txt
would be shown to you as
longfi~1.txt
If I knew at that time all that I know now, I would probably not have bought, except perhaps for a really low price such as not more than ten euro (or 10 dollars). I would use a spreadsheet program to do the equivalent job, which is what I now do for collecting my own glossary lists.
I use it with Windows 98. It is possible there may be a problem using it with Windows XP as it was really written for Windows version 3.

Oliver




Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Lingo 2 Translator Assistant

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search