Pages in topic:   [1 2] >
dictionary as software or rather books?
Thread poster: Cordula Abston
Cordula Abston  Identity Verified
United States
Local time: 21:07
English to German
+ ...
Jan 6, 2006

I'm looking to get new general English-German and Spanish-German dictionaries. I am currently indifferent whether to get software or books again. What is your preference and why? What are the typical problems you face with either one? Can you make recommendations for software?

Thanks so much in advance!


Direct link Reply with quote
 

Carolyn Brice  Identity Verified
Australia
Local time: 06:07
French to English
+ ...
CD-ROM all the way! Jan 6, 2006

I try and get dictionaries on CD-ROM as much as possible, it's simply so much faster when looking up words.

Direct link Reply with quote
 

Niina Lahokoski  Identity Verified
Finland
Local time: 22:07
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
software Jan 6, 2006

The searcing is much faster, and as I do practically all my work on the computer, it is much easier to use electronic dictionaries so I don't have to find a place for a giant book on my already full desk...!

Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 21:07
Polish to English
+ ...
software, absolutely! Jan 6, 2006

books are great and whenever possible I get both CD-ROM and the paper version. but when it comes to actually using the dictionaries, it's software and nothing but
BTW, I'm old enough to remember the first PCs, and also my hopes that one day someone would perhaps turn all the heavy dictionaries into software...


Direct link Reply with quote
 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 02:07
English to Indonesian
+ ...
CD Fisrt, Dictionary Second Jan 7, 2006

Considering all its benefits as have been mentioned by our fellow translators, CD is much more helpful than dcitionary.

Direct link Reply with quote
 

Prokop Vantuch  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:07
Member (2005)
English to Czech
+ ...
Software, definitely Jan 7, 2006

As I'm often traveling somewhere I'm doing my translations on my laptop. Then, obviously, the CD software is absolutely necessary. Can't imagine myself bringing a huge bag full of dictionaries with me all the time.
Moreover, CD dictionaries sometimes allow you to search in fulltext, which can help you find a certain word in all examples throughout the dictionary.

Prokop


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 21:07
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Until Book vocabularies will be allow me to Copy and Paste,,, Jan 7, 2006

... I'll stick to CDROMs.

Otoh, a lineup of thick, gaudily colored bookends showing behind our backs on our WebCams is of course advantageous for business;)


Regards

smo


Direct link Reply with quote
 
Szabolcs Varga  Identity Verified
Local time: 21:07
English to Hungarian
+ ...
Use virtual CD software Jan 7, 2006

My experience is that one dictionary is usually not enough, especially if you speacialize on something. Having 5 CD-ROM drives is not an option, so, risking that I mention something that everyone knows very well, use virtual CD programs (ones that use an "image" of your CD, a large file on your hard drive and pretend they are another CD-ROM drive in your computer). There are excellent ones, even for free (Daemon Tools). My favorite is Alcohol 120%, but there are plenty more.

Hope that helps.


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 21:07
Polish to English
+ ...
alcohol is great Jan 7, 2006

I mean of course Alcohol 120%
but basically most of my dictionaries (let me see... it's about 30, oh my God!) are safely installed on my HD and just one click away
I prefer the ones that can be installed fully and then run without the CD in the drive... BTW, even those that don't can be persuaded to


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 22:07
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Books can be amended Jan 8, 2006

I use to write terms not found in the dictionary at the margin and strike-through those which show to be clearly wrong or outdated. I hope this feature will be added to software dictionaries soon.
But I use a general 20 language software dictionary most of the time. Many special dictionaries are not yet available other than on paper.


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 21:07
Polish to English
+ ...
amending Jan 8, 2006

Heinrich Pesch wrote:

I use to write terms not found in the dictionary at the margin and strike-through those which show to be clearly wrong or outdated. I hope this feature will be added to software dictionaries soon.


some of my software dictionaries already have the edit function

But I use a general 20 language software dictionary most of the time. Many special dictionaries are not yet available other than on paper.


just an idea: one might scan a dictionary and then possibly also convert the scan into a format permitting edition... would that consitute a violation of the copyright...?


Direct link Reply with quote
 

Prokop Vantuch  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:07
Member (2005)
English to Czech
+ ...
Don't think so... Jan 8, 2006

Joanna Krahelska wrote:

just an idea: one might scan a dictionary and then possibly also convert the scan into a format permitting edition... would that consitute a violation of the copyright...?


I think that if you use the edited version only for your work and do not spread it anywhere else, then it's not the violation of the copyright. Just an example: I copy a dictionary into an Excel file and then edit my own words and phrases. That seems OK to me.

Or if you do not present the edited version as your own product. Then I think it's not violation of the copyright. Anyway, I would carefully go through the conditions and terms of particular product, to be on the safe side.

Prokop


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 21:07
Polish to English
+ ...
thx! Jan 8, 2006

just what I thought... and of course you're right that it would make sense to go through the terms for the product to be submitted to this procedure
most serious books have a note that any copying is forbidden - but then again, if it's for private personal use only...
ah well, whatever the legal situation, dictionaries as software are the only solution that makes sense


Direct link Reply with quote
 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:07
English to Spanish
+ ...
Software Jan 8, 2006

Whenever possible I buy the CD-ROM. It's faster and good for my back.

Have a nice day!


Direct link Reply with quote
 

Astrid Elke Witte  Identity Verified
Germany
Local time: 21:07
Member (2002)
German to English
+ ...
Books are great when the online/software dictionaries don't work Jan 8, 2006

Well, on the whole, it's convenient to have terminology just a click away somewhere on the computer. However, if my favourite online dictionary or software dictionary is, for some reason, not working, then I would be out of business if I did not also have plenty of good paper dictionaries to consult. I suppose the ideal is to have both versions. However, if translating is your full-time job, just make sure you don't get into a position one day where you can't translate, just because you don't have paper dictionary back-ups. It has happened to me in the past.

Astrid


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

dictionary as software or rather books?

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search