IATE (Inter-Agency Terminology Exchange)
Thread poster: Williamson

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:08
Flemish to English
+ ...
Jan 23, 2006

Any news from IATE. Is it accessible to the public?

[Título editado por el personal o un moderador 2008-02-02 21:12]


Direct link Reply with quote
 

Burrell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:08
Member (2004)
English to Latvian
+ ...
Nope Jan 23, 2006

As far as I know only to organizations. I was sworn to secrecy by the agency who has access and works for EU, so I can access it with their passwords only when I work for them. But in theory, every time you have a relevant project, you should ask you client to grant you access to it. As one part of this chain will be EU, I see no reason for them to refuse, they are after quality after all.

Cheers,
Ines


Direct link Reply with quote
 

Rui de Carvalho  Identity Verified
Portugal
Local time: 09:08
English to Portuguese
+ ...
Our money... their exclusivity Jan 23, 2006

I think we should prepare something against those burocrats who are using our money but think they own everyting.

Direct link Reply with quote
 

Timothy Barton
Local time: 10:08
French to English
+ ...
Definitely Jan 24, 2006

Rui de Carvalho wrote:

I think we should prepare something against those burocrats who are using our money but think they own everyting.


Yes, there should be free or cheap access to all EU taxpayers.

I thought I'd have a look whether bugmenot had anything. Well they don't, but there's a rather amusing entry: http://www.bugmenot.com/view.php?url=https://iate.cdt.eu.int/iatenew/login.jsp

[Edited at 2006-01-24 08:43]


Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 10:08
Polish to Italian
+ ...
Someone has the name "Camille"? ;) Jan 24, 2006

http://europa.eu.int/idabc/en/document/2294/565


IATE is the EU inter-institutional terminology database system. Once fully online, it will be used for the collection, dissemination and shared management of EU-specific terminology. This system will be multilingual and will be available to EU agencies and institutions, freelance translators and European citizens.


But:


Online access in a read and write mode will make new terms available to all database users immediately. Let us take a concrete scenario: Camille is a French to Italian translator within the European Commission's Translation Service. Her specialist subject is European employment policy.

IATE provides a simple search interface that allows users to retrieve information from the database. Camille has been asked to translate a text on EMPLOI, the Community Employment initiative. As this is a new topic for her, she has to familiarise herself with topic-specific terminology.

The user can specify the language of the word(s) in question and the language(s) required. Camille specifies that her starter language will be French and the target language will be Italian.

The user may also indicate additional search criteria like the subject domain a term belongs to or the Institution that introduced the concept. In order to get a more global perspective on vocabulary, Camille can select a subject domain code like "Social Affairs'.

Based on this information the system will provide a "hit-list" of the search term in the requested languages. From this list the user can - by a simple mouse click - retrieve additional information, like definition or examples of the usage of a term. Having retrieved her hit-list in Italian and French, Camille is not only able to understand the basic meaning of the terms she requested, but also read an overview of the background. In this way, she is able to produce a far more informed and precise piece of work.


So it's all clear: none of us is Camille!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

IATE (Inter-Agency Terminology Exchange)

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search