Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
If a translation is made by a non-certified translator, what is the procedure to have the translated document certified through an agency or a court? How does the translation agency ascertain the accuracy of the translated document?
Thank you for your help and advice.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 14:37 English to Spanish + ...
Oct 7, 2002
It will depend on the country in question I suppose...
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.