Wordfast compatibility with Trados
Thread poster: Andrew Higgs

Andrew Higgs  Identity Verified
Local time: 11:21
Norwegian to English
+ ...
Oct 2, 2006

Hi everyone. This is an old chestnut, but I would really appreciate some detailed replies!

We are experienced users of SDLX, and like it a lot. I find the split-screen interface very easy to use. We upgraded to Trados and I hate it, but often have to use it when receiving Tag Editor format files.

We are an agency as well as freelancers by the way. Now we have four word documents for translation. The client wants us to use Trados and return the files in unclean format with a TM created from the project. The only 2 translators available have only Wordfast. We will need to check the files before sending them in, using Trados.

How can we be sure that the files we get back, correct and send in, will be the right format? Can somebody describe the process in Wordfast so that our translator ends up with Trados compatible unclean files and a TM?

How do we then open these in Trados (both the files and the TM) for correction and updating, and then be able to send them off to the client again? Or do we open them in Word?

Sorry to probably go over old ground but I am sure I'm not the only one who has nightmares about file formats.

Whatever happened to the days when it was the quality of the translation that was the main focus?!?!

All help very gratefully received.

Have a great day folks!

Best regards,
Andy
Norway


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 12:21
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
You can clean the Word-files in Trados Oct 2, 2006

and update the TM at the same time. You cannot distinct between Wordfiles translated in Trados or with Wordfast.
But if you send the old TM to the translators with Wordfast, it is possible that Wf does not recognise all segments properly. But the client will not notice, how the translation is done, if you update the TM using cleanup in WB.
Regards
Heinrich


 

Anjo Sterringa  Identity Verified
Spain
Local time: 11:21
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
TM export in Wordfast Oct 2, 2006

If your translators send you their uncleaned Wordfast files, you can ceate a TRADOS TM by making a copy of the files and cleaning it, or just use the .BAK file as the unclean file and have the original file cleaned.

In that case it is not necessary to export the Wf memory - if you'd like to do that anyway, my experience is that it is best to export it as .tmx in Wordfast, otherwise you might have problems importing it in a Trados memory.

Anjo


 

Vito Smolej
Germany
Local time: 11:21
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
send them in.... Oct 3, 2006

... and I can check their orthodoxy @ no charge.

The only condition: if you happen to get an order to translate NO/SE > SL, you know who to contact.

Regards

Vito


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast compatibility with Trados

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search