The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nathalie M. Girard, ALHC English to French + ...
And don't forget this amazing site :-)
Dec 3, 2002
Good morning gentlemen!
I am not sure if you\'ve ever seen this site, but our colleague João Roque Dias published a very extensive list of glossaries (~ 5000 glossaries), not only for insurance but for almost all subjects. (Multilingual)
It is well worth checking out:
TRANSLATION LINKS FOR TRANSLATORS, INTERPRETERS AND RESTLESS MINDS
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.