Eurodicautom - Sign the petition!
Thread poster: Flavio Ferri-Benedetti

Flavio Ferri-Benedetti
Local time: 10:21
Member (2003)
Spanish to Italian
+ ...
Dec 23, 2002

Dear colleagues,

at you will be able to sign the petition to the EU in order not to lose our beloved Eurodicautom. PLEASE *do* pay a visit and \"sign\" the document! We may regret not doing so!

Lots of love and merry Xmas!

Flavio Ferri Benedetti

( Mod Eng>Lat / Spa>Ita)


williamson (X)
Local time: 10:21
Dutch to English
+ ...
Write to your Euro M.P. Dec 23, 2002

Wouldn\'t it be more effective if every translator in Europe writes to his/her E.M.P?

After all, this was the request of the Spanish student in Translation, who brought this news to the world after a visit to his university from a E.U.-terminologist, working at Eurodicautom.

This terminologist announced that possibly in March 2003 Eurodicautom is going to be accessible for internal E.U.-staff only.

Hence, questions can be asked in the European parliament about what is really going on?

The website of the European parliament is: or

Just click on the name of the party or the number under the flag of your country and you will see the names, contact details and emails of the members.

You are a part of their electorate too.


You could even bring this to the attention of political \"heavy-weights\" such as the President or Vice-President of the European Convention at I doubt whether they will listen, but you never know.


Arthur Borges
Local time: 17:21
+ ...
Anybody got any firends in the media? Dec 23, 2002

Some newspapers and perhaps wire services may be keen to do a story on this.


Ralf Lemster  Identity Verified
Local time: 10:21
English to German
+ ...
Hold your horses... Dec 23, 2002

Here\'s some information forwarded by Alan Wheatley (ITI):


Chers collègues,

Sans doute avez-vous entendu parler d\'une prochaine \"fermeture\" d\'Eurodicautom et peut-être avez-vous, tout comme moi, été invités à

signer une pétition. Rassurez-vous la rumeur est infondée.

Je me suis, en effet, renseignée directement à la source et j\'ai obtenu les précisions suivantes:

1. Eurodicautom ne va pas \"fermer\", mais va simplement changer de dénomination. Une petite application sur l\'Internet se chargera de rediriger les visites du site vers la bonne adresse.

2. Ce changement ne se produira que vers les mois de mars-avril.

3. Le public continuera à avoir un accès gratuit à ce service.

Voilà de quoi nous rassurer et passer de bonnes fêtes de fin d\'année.

Dear colleagues

You have certainly heard of the impending \"closure\" of Euridicautom and you may have been asked, like me, to sign a petition. Rest assured, the rumour is unfounded.

I actually contacted Euridicautom directly and received the following clarification:

1. Euridicautom is not going to be \"closed down\", but will simply be moved. A simple Internet application will redirect visitors to the correct address.

2. This change will take place around March or April.

3. Access will continue to be free.



tradusport  Identity Verified
Local time: 09:21
Portuguese to French
+ ...
Merci de cette bonne nouvelle Dec 23, 2002

Je suppose que tes informations sont de sources sûres, Eurodicautom est effectivement un outil indispensable pour beaucoup d\'entre nous. OUF!

Bonne fêtes à tous et excellente année.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Eurodicautom - Sign the petition!

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search