Language International- Articles on Translation, Localization and More
Thread poster: Maria Eugenia Farre

Maria Eugenia Farre  Identity Verified
Local time: 03:26
English to Portuguese
+ ...
Jan 24, 2003

Selected Articles from Language International.

The magazine has gone under, but tech translators and localization fiends can read these selected articles in .pdf at their website throughout 2003.

In the Money- How do Translation Companies Calculate Profit on Software Localization

Coin of the Realm- Million of Dollars are Riding on Word Counts but how accurate are the tools we use? by localization darling Bert Esselink

They\'ve got a word for it. Terminology management at Ericsson

Translation and the Law- Translator Liability Issues

The Merck Manual Goes Dutch- Case Study

Translating Hollywood- Interview with Vanessa Bathfield

Stop the Presses- Why the Web Hasn\'t Changed Machine Translation

Wanted: One German Translator Pronto!

Can language technology co-exist with traditional translation studies?

It\'s free but does it work? Interview with Yves Champollion, creator of Wordfast

Teaching translation theory and tools

Learning to localize in Limerick

Trailing Baron Munchausen- A Translation Company struggling to stay afloat in economic crisis

Globalization Beyond the Hype

To Nirvana and Beyond by Michael Benis

Acquis for Accession the challenge of translating the acquis communitaire in the EU candidate countries

Multilingualism under construction, institutionalizing eleven languages in South Africa

Feeling GILTy- defining the terms globalization, internationalization, localization and translation

Getting full or fuzzy- the payment issue with full matches generated by translation memory systems

A subtitle is not a translation- a day in the life of a subtitler




Dinorah Maria Tijerino-Acosta
Local time: 01:26
English to Spanish
+ ...
Excelente Jan 24, 2003

Gracias por compartir con nosotros.

Saludos icon_smile.gif



Laura Gentili  Identity Verified
Local time: 07:26
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Thanks! Jan 24, 2003

Thanks a lot, Maria Eugenia.

I am going to send the PDF about Trados matches to one of the PM\'s I work with who keeps telling me that \"other translators do not charge for 100% matches\"!




Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 03:26
English to Spanish
A gold mine, thanks! Jan 24, 2003

Andrea icon_smile.gif


Local time: 07:26
Afrikaans to Spanish
+ ...
Muito obrigado!!!!!! Jan 24, 2003



LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 01:26
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Defects in TM Jan 24, 2003

I think all translators should read the article \"Getting full or fuzzy\" because it points out some interesting defects in translation memory software and problems with sentence by sentence translation.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Language International- Articles on Translation, Localization and More

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search