Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Dylan Edwards United Kingdom Local time: 01:01 Greek to English + ...
Jan 30, 2003
Does anyone know any good sources of information on Greek as used in Cyprus? Main areas of interest:
1) Institutional language. Usually no serious problems here, because it\'s standard Greek, but sometimes it would be useful to have more background information on law, institutions - and abbreviations.
2) Local words, vernacular words. I\'m not really concerned with strong dialect, but just the sort of words that find their way into documents which are otherwise written in standard Greek. This seems to happen especially in the context of building. Examples: tsiakilli (probably \"gravel\") and compounds (e.g. chavarotsiakilla), tsekoladoura (word seen at long intervals over the years: a kind of floor covering), etc.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.