Most CAT tools seem to be overkill for what I want to do. Advice?
Thread poster: xxxWayne Sutton
xxxWayne Sutton
Local time: 11:21
French to English
Feb 6, 2003

This has probably appeared in the past but being new to the site I would appreciate opinions.

Most of my translation work is so called \"technico-commercial\" with just a few thousand words each time. I manage terminology with Dico Maker for the moment and use MultiCorpora double view to make life a little easier.

However from time to time I have long commercial contracts or straight technical stuff to translate and it would seem that a CAT type application would be useful, if only to speed up consistency checks and to be able to import term bases from agencies. I have downloaded a few trials of tools available on the market but most of them seem to be overkill for what I want to do.

Any suggestions?

Direct link Reply with quote

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 11:21
Member (2002)
French to German
+ ...
SDLX Feb 6, 2003

Direct link Reply with quote
xxxMarc P  Identity Verified
Local time: 11:21
German to English
+ ...
Try OmegaT Feb 6, 2003

Apart from its other benefits, it\'s free.

Details at


Direct link Reply with quote

Matthew Kinnersly  Identity Verified
Local time: 18:21
Japanese to English
How about Wordfast? Feb 17, 2003

I\'m trying out Wordfast now and it seems to be quite powerful without being overweight. It\'s kind of \"under development\" and could do with some polishing, but it works. It\'s compatible with the big guys like Trados. If your jobs are small, it\'s also free. If you want larger TMs it costs $150 for registration. I chose it mainly because it works within Word. It\'s just a template that you add in. No other external application, and the download is about 500kb.

You can get it from


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Most CAT tools seem to be overkill for what I want to do. Advice?

Advanced search

Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search