Information on translating patents
Thread poster: xxxRegina1981
xxxRegina1981
Local time: 03:48
French to German
+ ...
Sep 21, 2007

I've just started my new job as a patent translator (English-German, German-English). I used to be a technical translator, and I've never had anything to do with patents. But I do know that there are tons of rules and regulations which must be observed when translating patents so it would be great if anyone could give me some hints concerning the do's and don't's of patent translations.

Thanks a lot!


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 21:48
Spanish to English
+ ...
Pardon a silly question, but... Sep 21, 2007

Why are you starting a job as a patent translator if you don't know how to do patent translations?

This is a highly specific field. Some of the most experienced legal and technical translators I know won't go near patent translations because of the specialized expertise they require.


Direct link Reply with quote
 
Shirley Lao  Identity Verified
Taiwan
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
For your references Sep 22, 2007

Just have a look at this link

http://www.piperpat.com/Home/tabid/36/Default.aspx



Regina1981 wrote:

I've just started my new job as a patent translator (English-German, German-English). I used to be a technical translator, and I've never had anything to do with patents. But I do know that there are tons of rules and regulations which must be observed when translating patents so it would be great if anyone could give me some hints concerning the do's and don't's of patent translations.

Thanks a lot!


Direct link Reply with quote
 
xxxRegina1981
Local time: 03:48
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Sep 24, 2007

Shirley,

thanks for the link, it helped me a lot.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Information on translating patents

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search