GlossPost: Glossary of Architectural Terms (eng > eng)
Thread poster: Daphne Theodoraki

Daphne Theodoraki  Identity Verified
Sweden
Local time: 12:19
Member (2003)
Swedish to Greek
+ ...
Nov 5, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Daphne b

Title: Glossary of Architectural Terms

Source language(s): eng

Target language(s): eng

Source: Archiseek.com

URL: http://www.archiseek.com/guides/glossary/a.html

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/11353


 

juvera  Identity Verified
Local time: 11:19
English to Hungarian
+ ...
Caution Nov 9, 2007

Thank you very much for posting this glossary, but in spite of the very professional looking website I have to issue a warning!

First, some of the terms are mainly US, not necessarily used or understood this side of the pond.
The use of CAPITAL letters is totally arbitrary.

I only looked the terms under A, and found spelling mistakes: alterpiece - should be altarpiece
odd definitions: aluminum siding - lightweight material that is often painted rather than left in its natural color.
Should be: alumin(i)um cladding, lightweight, usually painted.
Anchor bolt should be: a bolt or threaded rod used to secure objects or structures to concrete.

So use this glossary with caution, and check their terminology when translating for UK English clients.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Glossary of Architectural Terms (eng > eng)

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search