Open source CAT tool from Lionbridge - ForeignDesk
Thread poster: Maria Eugenia Farre

Maria Eugenia Farre  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:28
English to Portuguese
+ ...
Mar 3, 2003

Hi there,


I\'ve recently used Foreign Desk in a localization project and I\'d like to share my feedback with you. This is a great little CAT software, as far as I could judge.


The propagation and search functions are excellent, the interface is pretty intuitive and the translation process was much more smoother than with Trados.


I\'ve heard that this tool was partially developed by Lionbridge and that somewhere along the process it became open-source.


You can check it out at


http://sourceforge.net/projects/foreigndesk


Cheers

ME


 

Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc  Identity Verified
English to Spanish
ForeignDesk's just great, But Mar 3, 2003

... Maria, were you yourself able to prepare (set up) the files as a project, or was this done for you by someone else (maybe the nice people at Lionbridge?).


I had already visited the opensource site and I still don\'t have it clear whether those \"downloads\" are for programmers to further develop the \"free\" version, or whether (some or one of) those versions are 100% operative for translators, allowing them to setup their own projects.


Thanks in advance,

-daniel



 

Maria Eugenia Farre  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:28
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
File preparation in ForeignDesk Mar 3, 2003

Quote:


On 2003-03-03 17:12, dalcaine wrote:

... Maria, were you yourself able to prepare (set up) the files as a project, or was this done for you by someone else (maybe the nice people at Lionbridge?).


I had already visited the opensource site and I still don\'t have it clear whether those \"downloads\" are for programmers to further develop the \"free\" version, or whether (some or one of) those versions are 100% operative for translators, allowing them to setup their own projects.


Thanks in advance,

-daniel






Hi Daniel,


I used version 5.7.1, the stable version available from the sourceforge address, and it worked fine, at least from the translator standpoint. However, as you pointed out, I didn\'t engage in the file preparation, because I received the translation environment from the agency, which in this case, was not Lionbridge.

So should I take from what you\'re saying that file preparation is a devilish proposition in ForeignDesk?


Cheers,

ME






 

Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc  Identity Verified
English to Spanish
Re: file preparation Mar 5, 2003

Hi again Maria:


No, I\'m not saying file preparation would or will be a devilish task.


I mean I simply don\'t know!


Years ago, I asked the people at Lionbridge \"Why don\'t you make a freelance edition of ForeignDesk that fully allows translators to setup files? ForeignDesk is simply great!! If only you\'d take that step forward, it could easily become the best solution available!!\"


Well, the person I asked this question to simply didn\'t know why not.


In any case, the question remains: how do I prepare files (e.g., HTML, FrameMaker, Quark, RC... even simple plain DOCs or RTFs)?


And I haven\'t found details as to this anywhere!!


... In fact, my attention was immediately caught by your posting because, on reading the title on the ProZ main page, I thought the answer could finally, finally be here...


Kind regards



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Open source CAT tool from Lionbridge - ForeignDesk

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search