Open source CAT tool from Lionbridge - ForeignDesk Thread poster: Maria Eugenia Farre
|
Hi there,
I\'ve recently used Foreign Desk in a localization project and I\'d like to share my feedback with you. This is a great little CAT software, as far as I could judge.
The propagation and search functions are excellent, the interface is pretty intuitive and the translation process was much more smoother than with Trados.
I\'ve heard that this tool was partially developed by Lionbridge and that somewhere along the process it b... See more Hi there,
I\'ve recently used Foreign Desk in a localization project and I\'d like to share my feedback with you. This is a great little CAT software, as far as I could judge.
The propagation and search functions are excellent, the interface is pretty intuitive and the translation process was much more smoother than with Trados.
I\'ve heard that this tool was partially developed by Lionbridge and that somewhere along the process it became open-source.
You can check it out at
http://sourceforge.net/projects/foreigndesk
Cheers ME ▲ Collapse | | | Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc (X) English to Spanish ForeignDesk's just great, But | Mar 3, 2003 |
... Maria, were you yourself able to prepare (set up) the files as a project, or was this done for you by someone else (maybe the nice people at Lionbridge?).
I had already visited the opensource site and I still don\'t have it clear whether those \"downloads\" are for programmers to further develop the \"free\" version, or whether (some or one of) those versions are 100% operative for translators, allowing them to setup their own projects. ... See more ... Maria, were you yourself able to prepare (set up) the files as a project, or was this done for you by someone else (maybe the nice people at Lionbridge?).
I had already visited the opensource site and I still don\'t have it clear whether those \"downloads\" are for programmers to further develop the \"free\" version, or whether (some or one of) those versions are 100% operative for translators, allowing them to setup their own projects.
Thanks in advance, -daniel
▲ Collapse | | | File preparation in ForeignDesk | Mar 3, 2003 |
Quote: On 2003-03-03 17:12, dalcaine wrote: ... Maria, were you yourself able to prepare (set up) the files as a project, or was this done for you by someone else (maybe the nice people at Lionbridge?).
I had already visited the opensource site and I still don\'t have it clear whether those \"downloads\" are for programmers to further develop the \"free\" version, or whether (some or one of) those versions are ... See more Quote: On 2003-03-03 17:12, dalcaine wrote: ... Maria, were you yourself able to prepare (set up) the files as a project, or was this done for you by someone else (maybe the nice people at Lionbridge?).
I had already visited the opensource site and I still don\'t have it clear whether those \"downloads\" are for programmers to further develop the \"free\" version, or whether (some or one of) those versions are 100% operative for translators, allowing them to setup their own projects.
Thanks in advance, -daniel
Hi Daniel,
I used version 5.7.1, the stable version available from the sourceforge address, and it worked fine, at least from the translator standpoint. However, as you pointed out, I didn\'t engage in the file preparation, because I received the translation environment from the agency, which in this case, was not Lionbridge. So should I take from what you\'re saying that file preparation is a devilish proposition in ForeignDesk?
Cheers, ME
▲ Collapse | | | Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc (X) English to Spanish Re: file preparation | Mar 5, 2003 |
Hi again Maria:
No, I\'m not saying file preparation would or will be a devilish task.
I mean I simply don\'t know!
Years ago, I asked the people at Lionbridge \"Why don\'t you make a freelance edition of ForeignDesk that fully allows translators to setup files? ForeignDesk is simply great!! If only you\'d take that step forward, it could easily become the best solution available!!\"
Well, the perso... See more Hi again Maria:
No, I\'m not saying file preparation would or will be a devilish task.
I mean I simply don\'t know!
Years ago, I asked the people at Lionbridge \"Why don\'t you make a freelance edition of ForeignDesk that fully allows translators to setup files? ForeignDesk is simply great!! If only you\'d take that step forward, it could easily become the best solution available!!\"
Well, the person I asked this question to simply didn\'t know why not.
In any case, the question remains: how do I prepare files (e.g., HTML, FrameMaker, Quark, RC... even simple plain DOCs or RTFs)?
And I haven\'t found details as to this anywhere!!
... In fact, my attention was immediately caught by your posting because, on reading the title on the ProZ main page, I thought the answer could finally, finally be here...
Kind regards
▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Open source CAT tool from Lionbridge - ForeignDesk Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |